Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2001685769
AutorLjubčuk, N. V.
Titel

Literaturni Imena Jak Ob'jekt Perekladu (Na Materiali Nimec'koho, Ukraїns'kych I Rosijs'kych PEREKLADIV POVISTI-ANTJUTOPIÏ Džordža Orvella "animal Farm")

ErschienenJazyk i kul'tura : naukovyj ščoričnyj žurnal, Kiev : Izdat. Dom Dmitrija Burago, 19, 2016/17, 1, 400-406
Spracheukr
SoundexL5272; I0660; O0142; P1745; M6275; N6644; U0476; R7884; P1745; P1820; A0622; D8878; O0755; A0665
Mediumarticle
Bestand in Dtl.ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Subʺjektyvnist' ta intersubʺjektyvnist' u dyskursi chudožn'oho perekladu (na materiali ukraїns'koho perekladu povisti Džordža Orvella "Ferma dlja tvaryn") / Ivančenko, A. V.
Chudožn'o-typolohični dominanty u svitli translatolohiï (na materiali ukrains'kych i rosijs'kych perekladiv romaniv H. Hesse) / Chajder, Je. M.
Aberaciï v teksti perekladu jak vidobražennja osoblyvostej perekladac'koï interpretaciï (na materiali ukraïns'kych perekladiv anhlo-amerykans'koï poeziï) / Dubenko, O. Ju.
Osoblyvosti perekladu ukraїns'kych častok anhlijs'koju ta francuz'koju movamy (na materiali perekladiv poeziї Tarasa Ševčenka) / Kolodij, B.
Prahmatyčni aspekty perekladu linhvopoetyky (na materiali japons'kych perekladiv z T. Ševčenka) / Reznikova, N. V.
Antonimičnyj pereklad jak vyd leksyčnoï moduljaciï (na materiali anhlo-ukraïns'kych chudožnich perekladiv) / Harbuzova, H. O.
Pro osoblyvu pryrodu fonovych znan' ta istoryčnu realiju jak problemu perekladu istoryčnych romaniv (na materiali ukraїns'kych perekladiv anhlomovnoho istoryčnoho romanu) / Vozna, M. O.