Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID1904739482
AutorKujawska-Lis, Ewa
Titel

(Pseudo)Polonisms in Joseph Conrad's Amy Foster and Prince Roman and Their Polish Translations

ErschienenActa neophilologica, Olsztyn : Wydawnictwo UWM, 14, 2012, 1, 5-18
Spracheeng
SoundexP1821; J0810; C4678; F3827; P1768; R7660; T2700; P1580; T2768
Mediumarticle
URLwydawnictwo.uwm.edu.pl (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Dzieje polskiej recepcji „Amy Foster” Josepha Conrada = A History of the Polish Reception of Joseph Conrad’s “Amy Foster” / Chomiuk, Aleksandra
Conrad a Polska - lektura obowiązkowa dla miłośników Josepha Conrada = Conrad and Poland - A Must Read for Joseph Conrad's Fans / Kujawska-Lis, Ewa
Cinema Issue - Swept From The Sea: Adapting Conrad's "amy Foster" To The Big Screen / Lupack, Barbara Tepa
'The Black Veil': 19th-century Polish translations of Charles Dickens's short story / Kujawska-Lis, Ewa
Przekład wewnątrztekstowych nawiązań na podstawie tłumaczeń "Smugi cienia" Josepha Conrada = Intertextual references in Polish translations of Joseph Conrad's 'The Shadow Line' / Adamowicz-Pośpiech, Agnieszka
Joseph Conrad wobec polskiego doświadczenia historycznego. Dyskurs literacki, biograficzny i polityczny w „Księciu Romanie” = Joseph Conrad and Polish Historical Experience. Literary, Biographical, and Political Discourse in "Prince Roman" / Chomiuk, Aleksandra
Clarification as the text killer. Analysis of selected Polish translations of Edgar Allan Poe's The fall of the house of Usher / Kujawska-Lis, Ewa