Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

ID1904739482
Author(s)Kujawska-Lis, Ewa
Title

(Pseudo)Polonisms in Joseph Conrad's Amy Foster and Prince Roman and Their Polish Translations

PublishedActa neophilologica, Olsztyn : Wydawnictwo UWM, 14, 2012, 1, 5-18
Languageeng
SoundexP1821; J0810; C4678; F3827; P1768; R7660; T2700; P1580; T2768
Mediumarticle
URLwydawnictwo.uwm.edu.pl (homepage)
Holdings (in Germany)see in ZDB-Katalog
Holdingssee in WorldCat
SourceOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

More like this:

Dzieje polskiej recepcji „Amy Foster” Josepha Conrada = A History of the Polish Reception of Joseph Conrad’s “Amy Foster” / Chomiuk, Aleksandra
Conrad a Polska - lektura obowiązkowa dla miłośników Josepha Conrada = Conrad and Poland - A Must Read for Joseph Conrad's Fans / Kujawska-Lis, Ewa
Cinema Issue - Swept From The Sea: Adapting Conrad's "amy Foster" To The Big Screen / Lupack, Barbara Tepa
'The Black Veil': 19th-century Polish translations of Charles Dickens's short story / Kujawska-Lis, Ewa
Przekład wewnątrztekstowych nawiązań na podstawie tłumaczeń "Smugi cienia" Josepha Conrada = Intertextual references in Polish translations of Joseph Conrad's 'The Shadow Line' / Adamowicz-Pośpiech, Agnieszka
Joseph Conrad wobec polskiego doświadczenia historycznego. Dyskurs literacki, biograficzny i polityczny w „Księciu Romanie” = Joseph Conrad and Polish Historical Experience. Literary, Biographical, and Political Discourse in "Prince Roman" / Chomiuk, Aleksandra
Clarification as the text killer. Analysis of selected Polish translations of Edgar Allan Poe's The fall of the house of Usher / Kujawska-Lis, Ewa