Портал славистики


Online-Bibliothek der deutschsprachigen Slavistik 1993-2006 (Olbislav)

Die "Online-Bibliothek der deutschsprachigen Slavistik 1993-2006 (Olbislav)" ist an der Universitätsbibliothek Potsdam als Fortsetzung der Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik entstanden. Der Zeitraum umfasst die Erscheinungsjahre 1993 bis ca. 2006 ist aber bei Weitem nicht vollständig gesammelt. Die Schlagwortliste befindet sich hier.

ID681
AutorSchultze, Brigitte; Hammerschmid, Beata
Titel

Die Oper hat es besser: A. N. Ostrovskijs Drama Groza (Das Gewitter) in deutschen Übersetzungen.

ErschienenJekutsch, U. et al. (Hgg.): Komödie und Tragödie - übersetzt und bearbeitet. 16, 1994, 405-430
OrtTübingen
VerlagGunter Narr
ReiheForum Modernes Theater. Schriftenreihe, 16
KlassifikationGrenzüberschreitende Rezeption/Wechselseitigkeit (Antikenrezeption)
Russisch
SchlagwörterOstrovskij, Aleksandr Nikolaevič (1823-1886)
Groza (Ostrovskij)
SoundexB1870; O0827; D2760; G4780; G4227; D2888; U0178
Bestand in Dtl.in KVK prüfen
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Ostrovskijs 'Groza'. / Sergl, Anton
Die 'Poetik der Interjektion' als Problem literarischer Übersetzungen. Am Beispiel deutsch-slavischer Translationsfälle / Schultze, Brigitte
Polnisches Drama im 19. und 20. Jahrhundert. / Schultze, Brigitte
Ein Fall selektiven Kulturtransfers: Die 'Improvisation' im II. Teil von Mieckiewiczs 'Dziady' in deutschen Übersetzungen / Schultze, Brigitte
Ein Sonderfall im polnisch-deutschen Kulturtransfer: Zwei frühe (1792) Übersetzungen von Niemcewiczs Powrót Posła (1790). / Schultze, Brigitte
Polnische Schlüsselbegriffe - als Verstehensproblem, als Aufgabe für Übersetzer. / Schultze, Brigitte
Vaudeville-Opern von A. A. Aljab'ev und A. N. Verstovskij / Markelova, Tat'jana