Портал славістики


[root][biblio]

Europäische Bibliographie zur Osteuropaforschung (EBSEES) - 1991-2007

Die "Europäische Bibliographie zur Osteuropaforschung (EBSEES)" weist Bücher, Zeitschriftenaufsätze, Rezensionen und Dissertationen zu Osteuropa (den früheren kommunistischen Ländern Osteuropas) nach, die in Belgien, Deutschland, Finnland, Frankreich, Großbritannien, den Niederlanden, Österreich und der Schweiz im Zeitraum zwischen 1991 und 2007 publiziert wurden. Der Fachausschnitt "Literatur" und "Kultur" der Europäischen Bibliographie zur Osteuropaforschung EBSEES enthält ca. 18.000 bibliographische Angaben (von insg. 85.000). Weitere Informationen finden Sie hier.

?
Ihre Suche nach Translation / lieferte 248 Treffer
181

Osteuropäische Fachsprachen - Lernmöglichkeiten für Spezialisten. Bereiche: Wirtschaft, Recht, Technik, Naturwissenschaften, Dolmetscher/Übersetzer

Lipinsky, Jan, in: Osteuropa, 49, 1999, p. 948-56
182

Terminologiearbeit: Berufliche Weiterbildung in Europa. Deutsch - Ungarisch

Téglás, Réka-Éva, Wien, Univ., Dipl.-Arb., 1999, 109 p., graph. Darst
183

Le «Voyage» de Baudelaire et sa traduction par Marina Tsvetaïeva

Sokolova, Tatiana, in: Essais sur le Discours de l'Europe éclatée, 14, 1998, p. 107-22
184

Frankfurter Buchmesse 2000: Polen wird niemals verloren sein. Impressionen eines lesenden Flaneurs

Müller, Heinz, in: Ansichten: Jahrbuch des Deutschen Polen-Instituts Darmstadt 12, 2001, pp. 79-87
185

Bibliografie van de Nederlandse literatuur in Russische vertaling. Bibliografija niderlandskoj literatury na russkom jazyke

Scheltjens, Werner, Peterburg, Aletejja, 2003, 299 p.
186

Über einige Aspekte der Problematik des "intersemiotischen" Übersetzens: Wortkunst und Musik - demonstriert am Beispiel des Gedichts "Babij Jar" von Evgenij Evtušenko und des 1. Satzes der 13. Symphonie von Dmitrij Šostakovič

Anderl, Erich, Wien, Dipl.-Arb. 101+, 1995, [31] p
187

Agenda 2000: Reform der gemeinsamen Agrarpolitik und der Strukturfonds. Eine Terminologiearbeit im Deutschen und im Tschechischen

Sternathová, Monika, Wien, Univ., Dipl.-Arb., 2000, 147 p
188

Gestörtes Essverhalten - Terminologiearbeit: Deutsch - Tschechisch, Tschechisch - Deutsch

Sulimma, Andrea, Wien, Univ., Dipl.-Arb., 2000, 146 p
189

Der Zdoroslavíček des Felix Kadlinsky und seine Relation zur Trutznachtigall des Friedrich von Spee: Ein Übersetzungsvergleich

Angelberger, Barbara, Wien, Univ., Dipl.-Arb.,,, 1996, 133 p
190

Dichter im fremden Land: Ein Vortrag anlä=ßlich der Ausstellung «Österreichische Literatur in russischen Übersetzungen» in Wien

[Alexejewa] Alekseeva, Irina, in: Jahrbuch der Österreich-Bibliothek in St. Petersburg, 3, 1997-1998, p. 109-18