Портал славистики


Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

?
Ihre Suche nach aliterace lieferte 12 Treffer
1

Werkeln mit Wörtern. Einige Bemerkungen zu alliterierenden Überschriften in der Zeitschrift Der Spiegel

Zeman, Jaromír, in: Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity, 18, č. R 9, 2004, s. 69-86
2

Winston S. Churchill's use of alliteration

Nosek, Jiří, in: Travaux du Cercle linguistique de Prague n. s., Amsterdam, Benjamins ; 1995, s. 323-336
3

Emanuel Frynta: básník jazykového humoru a hravosti

Urbanová, Svatava, in: Jazykověda = Linguistica 3, Ostrava, OU ; 1999, s. 223-232.
4

Dvojjazyčnost jako různorození. Desátá planeta / L'Exorbitée Václava Jamka

Dufková, Vlasta, in: Literatura na hranici jazyků a kultur [LitHJK], Praha, Betis ; 2009, s. 161-170.
5

Úplný Shakespeare v překladu Martina Hilského

Stříbrný, Zdeněk, in: Svět literatury, 22, č. 46, 2012, s. 99-113
6

Bogdan Trojak ve střetech s literární kritikou

Nemček, Jan, in: Konflikt pokoleń a różnice cywilizacyjne w języku i w literaturze czeskiej, Poznań, Uniw. im. A. Mickiewicza ; 2012, s. 225-241.
7

Caesar and Sobieski: a comparative study in iconicity

Dressler, Wolfgang U., in: Aleg(r)ace pro Evu, Praha, MFF UK ; 2005, s. 17-20
8

Jazyk, prozodie, poezie a reklama: Na zem sklouzla z nebe kouzla

Čmejrková, Světla, in: Přednášky z 44. běhu Letní školy slovanských studií [PřednLŠSS 44], Praha, UK ; 2001, s. 28-45
9

Od Pompejí ke křížovkám

Zázvorka, Jiří, in: Instinkt (Praha), 2004, 22.12.2004
10

"Shromáždím hluboký ze slov svých hvozd...": k možnostem překladu anglické středověké poezie

Čermák, Jan, in: Translatologica Ostraviensia 2 [TransOst 2] : Sborník z konference "Den s překladem", Ostrava, FF OU ; 2007, s. 29-36