slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
Ihre Suche nach Language and style in translations from non-Slavonic languages lieferte 823 Treffer | |
351 | Několik úvah o českém a polském překladu dvou básní Valeria MagrellihoCosentino, Annalisa, in: Studia z filologii słowiańskiej ofiarowane profesor Teresie Zofii Orłoś [StFilSł - Orłoś], Kraków, Wyd. Uniw. Jagiellońskiego 2000, s. 77-83 |
352 | Algunos casos problemáticos en las versiones checas y polacas de las prevaricaciones lingüísticas sanchopanchescas (en comparación con las soluciones en otros idiomas)Reska, Jaroslav, in: Opera Romanica (České Budějovice), 6, 2005, s. 111-134 |
353 | Las versiones checas y polacas de las prevaricaciones idiomáticas en le Quijote 1. Nombre propriosReska, Jaroslav, in: Estudios hispánicos (Wrocław), 12, 2004, s. 229-244 |
354 | Latinský hexametr a jeho české ekvivalenty (příspěvek k vývoji přízvučného hexametru po r. 1945)Kuťáková, Eva, in: Český překlad 2 (1945-2004) [ČPř 2] : Sborník příspěvků z kolokvia, které se konalo v Ústavu translatologie FF UK v rámci výzkumného záměru Základy moderního světa v zrcadle literatury a filozofie (MSM 0021620824) v Praze 8. dubna 2005, Praha, UK ; 2005, s. 9-25 |
355 | Český Potter zní mistrovskyMusilová, Markéta, in: Mladá fronta Dnes (Praha), 2008, 31.1.2008 |
356 | Nad posledním překladem Nového zákonaBartoň, Josef, in: Listy filologické, 117, č. 3-4, 1994, s. 315-324 |
357 | Hora Zklamání a zátoka Ztroskotání aneb pomístní jména na ostrově Robinsona CrusoeDvořáková, Žaneta, in: Acta onomastica, 49, 2008, s. 294-298 |
358 | Krátká historie českých překladů byzantské liturgieŠpaček, M., in: Řeckokatolický kalendář 2007, Praha, Apoštolský exarchát ; 2006, neuv s. |
359 | Las versiones checa y polacas de las prevaricaciones idiomáticas en el Quijote [2]. Nombres comunesReska, Jaroslav, in: Mundo Eslavo (Granada), 6, 2007 |
360 | Překladová čeština v korpusechChlumská, Lucie; Richterová, Olga, in: Naše řeč, 97, č. 4-5, 2014, s. 259-269 |