Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

?
Your search for Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika provides 866 hits
21

Vlijanie inovacionnych technologij na perevod i perevovedenie = Impact of Technology on Translation and Translation Studies

Gambier, Yves - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 344-361
22

Intertekstual'nost' kak perevodčeskaja problema: ėkslicitnost' i uznavaemost' pri perevode iz "literatur nebol'šich narodov") = Intertextuality as Translation Problem: Explicitness, Recognisability and the Case of "literatures of Smaller Nations"

Kaźmierczak, Marta - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 362-382
23

Perevod ideologii v rakurse mežgruppovogo posredničestva) = Translating Ideology: Intergroup Mediation Perspective

Yarkina, Natalia; Yarkina, Liudmila; Pougachev, Ivan - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 383-398
24

"Čuvstvennyj obraz beskonečnosti": intersemiotičeskijperevod russkoj klassiki dlja zarubežnoj auditorii) = "A Sensible Image of the Infinite": Intersemiotic Translation of Russian Classics for Foreign Audiences

Leontovič, Olga - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 399-414
25

Volšebnye skazki i ich ėkrannaja interpretacija: lingvo-intersemiotičeskij podchod = Magic Folk Tales in Intersemiotic Translation

Ščurik, N. V.; Gorškova, V. E. - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 415-434
26

Lingvokul'turnaja lokalizacija kinozagolovkov = Linguocultural Localization of Movie Titles

Anisimov, V. E.; Borisova, A. S.; Konson, G. P. - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 435-459
27

Deformacija jazyka v proizvedenijach Dž. Džojsa: problema interpretacii i perevodov = The Deformation of language in James Joyce's Literary Works. Interpretation and Translation Challenges

Nesterova, N. M.; Naugol'nych, E. A. - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 460-472
28

Osobennosti perevodov chudožestvennogo teksta s russkogo jazyka na ispanskij (na materiale perevoda romana Evgenija Vodolazkina "Aviator") = Translation of Words with a Cultural Component (Based on the Spanish Translation of the Novel by Eugene Vodolazkin "The Aviator")

Tirado, Rafaėl' Gusman - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 473-486
29

Interpretacija realij pri perevode sakral'nogo teksta: jazykovoj i ėkstralingvističeskij aspekty = Cultural Words in Sacral Text and their Translation: Linguistic and Extra-Linguistic Factors

Chuchuni, G. T.; Valujceva, I. I.; Osipova, A. A. - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 487-508
30

Modal'nost' vyskazyvanija v perevode Korana na anglijskij jazyk = Mode in Arabic-English Translation: With Reference to the Quran

Najjar, Ibrahim I. I.; Kwee, Soh Bee; Abu al-Haj, Thabet - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 509-522