Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

?
Ihre Suche nach Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika lieferte 866 Treffer
21

Vlijanie inovacionnych technologij na perevod i perevovedenie = Impact of Technology on Translation and Translation Studies

Gambier, Yves - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 344-361
22

Intertekstual'nost' kak perevodčeskaja problema: ėkslicitnost' i uznavaemost' pri perevode iz "literatur nebol'šich narodov") = Intertextuality as Translation Problem: Explicitness, Recognisability and the Case of "literatures of Smaller Nations"

Kaźmierczak, Marta - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 362-382
23

Perevod ideologii v rakurse mežgruppovogo posredničestva) = Translating Ideology: Intergroup Mediation Perspective

Yarkina, Natalia; Yarkina, Liudmila; Pougachev, Ivan - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 383-398
24

"Čuvstvennyj obraz beskonečnosti": intersemiotičeskijperevod russkoj klassiki dlja zarubežnoj auditorii) = "A Sensible Image of the Infinite": Intersemiotic Translation of Russian Classics for Foreign Audiences

Leontovič, Olga - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 399-414
25

Volšebnye skazki i ich ėkrannaja interpretacija: lingvo-intersemiotičeskij podchod = Magic Folk Tales in Intersemiotic Translation

Ščurik, N. V.; Gorškova, V. E. - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 415-434
26

Lingvokul'turnaja lokalizacija kinozagolovkov = Linguocultural Localization of Movie Titles

Anisimov, V. E.; Borisova, A. S.; Konson, G. P. - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 435-459
27

Deformacija jazyka v proizvedenijach Dž. Džojsa: problema interpretacii i perevodov = The Deformation of language in James Joyce's Literary Works. Interpretation and Translation Challenges

Nesterova, N. M.; Naugol'nych, E. A. - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 460-472
28

Osobennosti perevodov chudožestvennogo teksta s russkogo jazyka na ispanskij (na materiale perevoda romana Evgenija Vodolazkina "Aviator") = Translation of Words with a Cultural Component (Based on the Spanish Translation of the Novel by Eugene Vodolazkin "The Aviator")

Tirado, Rafaėl' Gusman - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 473-486
29

Interpretacija realij pri perevode sakral'nogo teksta: jazykovoj i ėkstralingvističeskij aspekty = Cultural Words in Sacral Text and their Translation: Linguistic and Extra-Linguistic Factors

Chuchuni, G. T.; Valujceva, I. I.; Osipova, A. A. - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 487-508
30

Modal'nost' vyskazyvanija v perevode Korana na anglijskij jazyk = Mode in Arabic-English Translation: With Reference to the Quran

Najjar, Ibrahim I. I.; Kwee, Soh Bee; Abu al-Haj, Thabet - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 509-522