slavistik-portal
Портал славістики
The Bibliography of Slavic Publications from the German Democratic Republic 1946-1986 (BibSlawPub) was converted from the the five volumes printed publication to a database and contains about 19.600 records. The overview for the volumes can be found here. The Classification overview is here.
Your search for Vergleich des Russischen mit dem Deutschen und anderen Sprachen (einschließlich Interferenzforschung und Übersetzungswissenschaft) provides 399 hits | |
41 | Nemecko-russkij medicinskij slovar' sočetaemosti (principy postroenija)Ajzel't, Ė, / Eiselt, E./; Milechina, V. I. - in: Kontrastivnye issledovanija russkogo i nemeckogo jazykov. Voronež 1986. S. 51-60 |
42 | Specializacija obščeupotrebitel'nych slov v psichologičeskoj terminologiiĖnke, B. / Enke/; Listrova, Ju.t. - in: Semantičeskie processy v sisteme jazyka. Voronež 1984. S. 27-30. |
43 | Voprosy sopostavitel'nogo izučenija frazeologii russkogo i nemeckogo jazykovFlekenštajn, K. / Fleckenstein, Ch./ - in: Kontrastivnye issledovanija russkogo i nemeckogo jazykov. Voronež 1986. S. 67-72 |
44 | Abenteuer ÜbersetzungFleischmann, E. - in: Fremdsprachen 28 (1984) S. 110-116. |
45 | Das Problem der Metonymie aus der Sicht der ÜbersetzungswissenschaftFleischmann, E. - in: Probleme der sprachlichen Nomination. Leipzig 1982. S. 122-127. |
46 | Grundpositionen einer alternativen Kasustheorie und Konsequenzen für Interpretation und Übersetzung der sog. freien DativeFleischmann, E. - in: Varianz und Invarianz im semantisch-syntaktischen Bereich. Leipzig 1984. S. 63-84 |
47 | Interpretation und Übersetzung russischer Wortfügungen mit einem Verbalsubstantiv als Kernwort sowie einem Element in der Rolle HandlungsträgerFleischmann, E. - in: Wissenschaftliche Zeitschrift d. Universität Jena (GR) 33 (1984) S. 583-589 |
48 | Kasustheorie aus translationslinguistischer SichtFleischmann, E. - in: Semantik und Übersetzungswissenschaft. Leipzig 1983. S. 79-86 |
49 | Kasustheorie und TranslationslinguistikFleischmann, E. - Leipzig 1985 |
50 | Priemy perevoda - sredstvo dlja proizvodstva russkich tekstov, pravil'nych s točki zrenija jazyka i stiljaFleischmann, E. - in: Fremdsprachen 30 (1986) S. 91-95 |