Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2134887818
AutorBarciński, Łukasz
Titel

Hipergeneryczne spektrum Tęczy grawitacji Thomasa Pynchona w przekładzie na język polski = THE HYPERGENERIC SPECTRUM OF GRAVITY’S RAINBOW BY THOMAS PYNCHON IN POLISH TRANSLATION

ErschienenPrzekładaniec, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 40, 2020, 240-259
Sprachepol
Mediumarticle
URLnl.zugang.nationallizenzen.de (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Apofenia czytelnika/tłumacza wobec językowego medium na przykładzie polskiego przekładu 'Tęczy grawitacji' Thomasa Pynchona oraz 'Finneganów trenu' Jamesa Joyce’a / Barciński, Łukasz
Okazjonalizmy Wasilija Szukszyna w przekładzie na język polski = Vasily Shukshin’s Occasionalisms in Polish Translation / Tołkaczewski, Filip
Perversions of power - on the inconsistency of ideologies in Thomas Pynchon's Gravity's Rainbow = Perwersje władzy - o niespójnościach ideologii w powieści Tęcza grawitacji Thomasa Pynchona / Sroczyński, Marcin
Abram Terc w przekładzie na język polski = Abram Tertz in translation into Polish / Woźniak, Anna
Entropija jezika: kraj komunikacije u romanima Snow White Donalda Berthelemea i The Crying of Lot 49 Thomasa Pynchona = The Language Entropy: The End of Communication in The Snow White by Donald Barthelme and The Crying of Lot 49 by Thomas Pynchon / Gruić Grmuša, Lovorka
Rosyjskie metafory synestezyjne w przekładzie na język polski = Some Remarks on the Translation of Russian Synaesthetic Metaphors into Polish / Ginter, Anna
Trudności w przekładzie włoskich leksemów bezekwiwalentowych na język polski na przykładzie terminologii kulinarnej = Difficulties in the translation of Italian non-equivalent lexemes – the example of Italian culinary terminology / Berezowski, Łukasz Jan