Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2001988710
AutorWielgosz, Aneta
Titel

Autocenzura w pierwszych polskich przekładach Gianniego Rodariego = Self-Censorship in the First Polish Translations of Gianni Rodari

ErschienenPorównania : czasopismo poświęcone zagadnieniom komparatystyki literackiej oraz studiom interdyscyplinarnym, Poznań : PKL UAM, 26, 2020, 255-266
Sprachepol
SoundexA0286; P1788; P1584; P1784; G4664; R7274; C8687; F3782; P1580; T2768; G4660; R7270
Mediumarticle
URLporownania.amu.edu.pl (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

O pierwszych polskich przekładach "Córki kapitana" Aleksandra Puszkina / Litwinow, Jerzy
O pierwszych przekładach Konstytucji 3 Maja = On the First Translations of Konstytucja 3 Maja (The Constitution of 3 May, 1791) / Grześkowiak-Krwawicz, Anna
Nazwy geograficzne w polskich przekładach biblijnych jako problem badawczy = Geographical Names in Polish Translations of the Bible as a Research Problem / Zarębski, Rafał
Poelki polskie w przekładach rosyjskich = Polish Poetesses in Russian Translations / Orłowski, Jan
Literatura polska w dwudziestowiecznych przekładach niemieckich = The Polish Literature in the 20th. Century German Translations / Tomala, Stanisław
Proza Bohumila Hrabala w polskich przekładach (w przestrzeni między „hospodską historką” a gawędą szlachecką) = The prose of Bohumil Hrabal in Polish translations (in the space between "Hospodská Historka" and "Gawęda Szlachecka") / Soliński, Wojciech
Moments of liberty (Self-)censorship Games in the Essays of Virginia Woolf / Pająk, Paulina