Портал славістики


+++ Vom 5. Juni, 14 Uhr - 9. Juni 2024 ist die Staatsbibliothek zu Berlin aufgrund dringend notwendiger technischer Wartungsarbeiten geschlossen und die meisten Webpräsenzen inklusive des Slavistik-Portals sind nicht erreichbar. +++

[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2001978472
AutorKarapetkova, Daria
Titel

Translation, Censorship, Regime: The Case of Some Italian writers Translated into Bulgarian

ErschienenStudia litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, Kraków, 9, 2014, 105-111
Spracheeng
SoundexT2768; C8687; R7460; I0256; W7278; T2768; B1547
Mediumarticle
URLwww.ejournals.eu (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Petra Soukupova na bălgarski = Petra Soukupova's works translated into Bulgarian / Penčeva, Anželina
Michelle Woods. Censoring Translation: Censorship, Theatre, and the Politics of Translation / Steiner, Peter
Stichi Vsevoloda Nekrasova v perevode na ital'janskij jazyk = Vsevolod Nekrasov's Poetry as Translated into Italian / Bal'oni, Ė.
Gender in translation as exemplified by Michał Witkowski’s Lubiewo translated into Spanish / Wendorff, Anna
Interdyscyplinarność w przekładzie tekstu naukowego. Francuski i włoski język akademicki w tłumaczeniu na język polski = Interdisciplinarity in the Scientific Text Translation. French and Italian Academic Language Translated into Polish / Berek, Ewelina
Translation of Catholic lexis from English into Bulgarian in the context of a novel by Oscar Wilde / Anastasova, Mariya
Translating self-translation and the units of the translation: the case of Nabokov / Hetényi, Zsuzsa