Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2000550525
AutorTabakowska, Elżbieta
Titel

Grzegorz Wasowski na Czarytorium: potłumacz i pomagik = Grzegorz Wasowski in Wonderland: A Translator and a Magican

ErschienenPorównania : czasopismo poświęcone zagadnieniom komparatystyki literackiej oraz studiom interdyscyplinarnym, Poznań : PKL UAM, 19, 2016, 163-170
Sprachepol
SoundexG4784; W0884; C8872; P1256; P1644; G4784; W0884; W0627; T2768; M6446
Mediumarticle
URLporownania.amu.edu.pl (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Gramatyka i historiografia, czyli językowy obraz świata w relacji historyka = Grammar and historiography ; linguistic worldview as related by a historian / Tabakowska, Elżbieta
Гжегож Латушињски (Grzegorz Łatuszyński) и српска књижевност = Grzegorz Łatuszyński and Serbian literature / Jakóbiec-Semkowowa, Milica M.
Co, jak i po co, czyli o związkach formy z funkcją na przykładzie haiku = What, How and What for – on the Relation Between Form and Function as Illustrated by Haiku / Tabakowska, Elżbieta
Pies na krótkiej smyczy na chwiejnym mostku = A Dog on a Short Leash on a Rickety Foot-bridge / Muskat-Tabakowska, Elżbieta
Tłumacz i skopos w filharmonii = Translator and skopos in a concert hall / Kaźmierczak, Marta
Kłopoty komunikacyjne na moście: przekładoznawstwo, językoznawstwo kognitywne i teoria literatury / Tabakowska, Elżbieta
Bzdurednie i bredniury? słowa-walizki w dwunastym polskim przekładzie Alice’s Adventures in Wonderland = Nonsense and nonsense? : portmanteaus in the twelfth polish translation of Alice’s Adventures in Wonderland / Brajerska-Mazur, Agata