Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2000261892
AutorWysłouch, Seweryna
Titel

Adaptacja filmowa – przekładem czy montażem? = A film adaptation – a translation or montage?

ErschienenPrzestrzenie teorii, Poznań : Wydawn. Naukowe UAM, 22, 2014, 223-227
Sprachepol
SoundexA0212; F3560; P1784; M6628; A0212; T2768; M6624
Mediumarticle
URLpressto.amu.edu.pl (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Adaptacja filmowa jako przykład zjawiska intermedialności = Film adaptation as an example of intermediality / Ogonowska, Agnieszka
Adaptacja jako przekład intersemiotyczny = Adaptation as intersemiotic translation / Hendrykowski, Marek
Tertium comparationis w badaniach nad przekładem filmowym = Tertium comparationis in the studies of film translation / Mocarz-Kleindienst, Maria
Tłumaczenie asercja czy sugestia? = Translation : an assertion or a suggestion? / Śmigielska, Beata
Słownik czy wszechstronna encyklopedia wiedzy o filmie? / Wysłouch, Seweryna
Skejt, skejtowy - adaptacja zapożyczeń = skater, skater's - adaptation of borrowings
Korespondencja filmowa (1932-1938) = Film Correspondence (1932-1938) / Themerson, Stefan