Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID1939582687
AutorKaczmarska, Elżbieta
Titel

Czeski czasownik zdát se w przekładzie na język polski (na podstawie badań z wykorzystaniem czesko-polskiego korpusu równoległego InterCorp)

ErschienenStudia z filologii polskiej i słowiańskiej : Fundacja Slawistyczna, Warszawa : Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy, 47, 2012, 247-261
Sprachepol
SoundexC8884; C8886; P1784; J0840; P1584; P1882; B1260; W4788; C8884; P1584; K4718; R7654; I0627
Mediumarticle
Bestand in Dtl.ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Między znaczeniem leksykalnym a walencją - próba opracowania metody ekstrakcji ekwiwalentów na podstawie korpusu równoległego / Kaczmarska, Elżbieta
Język polski w tekstach osób czeskojęzycznych na podstawie korpusu uczniowskiego PoLKo = Polish in writings of Czech-speaking learners on basis of learner corpus PoLKo / Kaczmarska, Elżbieta
Usunąć język polski z „języka polskiego”? / Nieckula, Franciszek
Język polski i język czeski na południowej rubieży Dolnego Śląska w wiekach średnich / Malicki, Jarosław
Tłumaczenie Winnie-the-Pooh na język górnołużycki (w kontekście przekładów na język polski i czeski) / Szpila, Grzegorz
InterCorp: A Contribution to Interlinguistics = InterCorp. Wkład do interlingwistyki / Čermak, František
Параллельный корпус InterCorp в переводной лексикографии = Parallel Corpus InterCorp in Translation Lexicography / Харциарек, Анджей