Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID1914202015
AutorLivyc'ka, I. A.
Titel

Vidtvorennja vnutrišn'oï matryci poetyčnoho tekstu (na prykladi ukraïns'kych ta rosijs'kych perekladiv sonetu V. Šekspira "Tired with all these, for restful death I cry...")

ErschienenJazyk i kul'tura : naukovyj ščoričnyj žurnal, Kiev : Izdat. Dom Dmitrija Burago, 13, 2010, 3, 310-315
Spracheukr
SoundexV0227; V6278; M6278; P1286; T2482; P1745; U0476; R7884; P1745; S8620; S8481; T2720; T2800; R7823; D2200
Mediumarticle
Bestand in Dtl.ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Ekspresionists'ka poetyka ukraïns'kych perekladiv Vil'jama Šekspira (na materiali perekladiv Todosja Os'mačky) / Drozdovs'kyj, Dmytro
Vidtvorennja implicytnych ta eksplicytnych charakterystyk oryhinalu u perekladi (na materiali ukraїns'kych perekladiv "Pisni kochannja Dž. Al'freda Prufroka "Tomasa Eliota"") / Perminova, A. V.
Chudožn'o-typolohični dominanty u svitli translatolohiï (na materiali ukrains'kych i rosijs'kych perekladiv romaniv H. Hesse) / Chajder, Je. M.
Zi spostrežen' nad frazemikoju blyz'kosporidnenych idiomiv (na prykladi ukraïns'kych ta rosijs'kych tekstiv romanu "Čorna rada" P. Kuliša) / Ustenko, L. F.
Literaturni Imena Jak Ob'jekt Perekladu (Na Materiali Nimec'koho, Ukraїns'kych I Rosijs'kych PEREKLADIV POVISTI-ANTJUTOPIÏ Džordža Orvella "animal Farm") / Ljubčuk, N. V.
Problemy perekladu kytajs'koho poetyčnoho tekstu ukraїns'koju (na prykladi poeziї Li Bo "Pidnjavšys' na vežu Feniksiv u Czin'lini") / Kirova, N. I.
Oryhinal ta varianty joho perekladu v aspekti koncepciï pro riven' zvučnosti poetyčnoho tekstu (na materiali 26-ho soneta V. Šekspira) / Kolupajeva, O. M.