Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID1803738774
AutorSehol, R. I.
Titel

Problematyka adekvatnosti perekladu tekstiv anhlomovnych teleprohram ukraїns'koju movoju (na prykladi perekladu "Novym kanalom" serialu "Baffi - peremožnica vampiriv")

ErschienenJazyk i kul'tura : naukovyj ščoričnyj žurnal, Kiev : Izdat. Dom Dmitrija Burago, 10, 2008, 6, 228-231
SoundexP1715; A0242; P1745; T2482; A0656; T2517; U0476; M6000; P1745; P1745; N6600; K4656; S8750; B1330; P1768; V0617
Mediumarticle
Bestand in Dtl.ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Problematyka perekladu vlasnych nazv u tekstach anhlomovnych teleprohram (na prykladi perekladu "Novym kanalom" serialu "Baffi - peremožnycja vampiriv") / Sehol, R. I.
Redahuvannja perekladu tekstiv anhlomovnych televizijnych prohram na prykladi perekladu serialu "Baffi - peremožnycja vampiriv" ta emocijno-ekspresyvna leksyčna paradyhma / Sehol, Radmila
Kompleksni perekladac'ki transformaciï jak sposib dosjahnennja adekvatnosti perekladu anhlijs'kych chudožnich tekstiv ukraïns'koju movoju / Behma(Frolova), Ju.
Osoblyvosti Perekladu Anhlomovnych Komedijnych FIL'MIV Ukraїns'koju Movoju / Vozna, M. O.
Vidtvorennja emocijnoho movlennja v perekladi (na prykladi perekladu spolučen' nimec'kych emocijno-ekspresyvnych častok ukraїns'koju movoju) / Kučma, O. I.
Aktual'ni problemy perekladu anhlomovnych tekstiv / Derkač, I. O.
Zasvojennja anhlomovnych afiksal'nych neolohizmiv ukraїns'koju movoju / Jasynec'ka, N. A.