Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID1800571151
AutorRjeznikova, N. V.
Titel

Modeli perekladu epiteta i polisemantyčnoho slova na japons'ku movu (na materiali japons'kych perekladiv poezij T. H. Ševčenka)

ErschienenJazyk i kul'tura : naukovyj ščoričnyj žurnal, Kiev : Izdat. Dom Dmitrija Burago, 8, 2005, 32, 298-303
SoundexM6250; P1745; E0122; P1586; S8500; J0168; M6275; J0168; P1745; P1800; S8864
Mediumarticle
Bestand in Dtl.ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Ekvivalentnist' kontekstual'no vžytych frazeolohizmiv ukraїns'koї ta japons'koї mov (na materiali perekladiv poezij T. H. Ševčenka na japons'ku movu) / Rjeznikova, N. V.
Prahmatyčni aspekty perekladu linhvopoetyky (na materiali japons'kych perekladiv z T. Ševčenka) / Reznikova, N. V.
Osoblyvosti leksyčnoї polisemiї u perekladach zbirky T. H. Ševčenka "Try lita" na japons'ku movu / Rjeznikova, N. V.
Osoblyvosti leksyčnoї polisemiї u perekladach zbirky T. H. Ševčenka "Try lita" na japons'ku movu / Reznikova, N. V.
Osoblyvosti perekladu ukraїns'kych častok anhlijs'koju ta francuz'koju movamy (na materiali perekladiv poeziї Tarasa Ševčenka) / Kolodij, B.
Hermenevtyčni aspekty chudožn'oho perekladu (na materiali perekladiv ukraїns'koї poeziї prozy) / Myrošnyčenko, V. V.
Do 145-riččja vychodu u svit perekladiv poeziї T. H. Ševčenka bolhars'koju movoju / Jakimova, A.