Портал славістики


[root][biblio]

Europäische Bibliographie zur Osteuropaforschung (EBSEES) - 1991-2007

Die "Europäische Bibliographie zur Osteuropaforschung (EBSEES)" weist Bücher, Zeitschriftenaufsätze, Rezensionen und Dissertationen zu Osteuropa (den früheren kommunistischen Ländern Osteuropas) nach, die in Belgien, Deutschland, Finnland, Frankreich, Großbritannien, den Niederlanden, Österreich und der Schweiz im Zeitraum zwischen 1991 und 2007 publiziert wurden. Der Fachausschnitt "Literatur" und "Kultur" der Europäischen Bibliographie zur Osteuropaforschung EBSEES enthält ca. 18.000 bibliographische Angaben (von insg. 85.000). Weitere Informationen finden Sie hier.

ID37769
AutorFreidhof, Gerd
Titel

Chlebnikovs «Zakljatie smechom»: Der Dichter als «lešij» und Probleme der Übersetzung ins Deutsche

HerausgeberFestschrift für Erika Günther. Hrsg. von Gladrow, Wolfgang
ErschienenDas Russische in seiner Geschichte, Gegenwart und Literatur, 1995, p. 162-74
OrtMünchen
VerlagSagner
Spracheger
ReiheSpecimina philologiae Slavicae, 105
SchlagwörterRussia, USSR, Russia (Federation) / Literature / Hlebnikov, Velimir V.  [Browse all]
Russia, USSR, Russia (Federation) / Literature (General)  [Browse all]
Translation /
Günther, Erika / Chlebnikov, see Hlebnikov  [Browse all]
Mediumarticle
Bestand in Dtl.in KVK prüfen
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Zur Übersetzung Georg Trakls in Slowakische und Jozef Cíger-Hronskýs ins Deutsche / Koli, František
Rechtstext und Übersetzung: Besondere Probleme der Übersetzung juristischer Fachtexte / Hebenstreit, Gernot
Mit verdecktem Kopf/Zeitlupe. Übersetzung ins Tschuwaschische / Pastior, Oskar
Lešij kamen' / Okulov, Andrej
Zur neuen Übersetzung der vier Evangelien ins Kaschubische / Hinze, Friedhelm
Dichter - Moralist - Anarchist: die deutsche Tolstojkritik 1880-1900 / Sandfuchs, Wolfgang
Zu den ersten Übersetzungen aus dem Serbokroatischen ins Deutsche / Cidilko, Vesna