slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
Ihre Suche nach Od textu k prekladu lieferte 8 Treffer | |
1 | Prínos ekvivalenčných schém pre prekladateľskú prax v technickom jazykuSorger, R., in: Od textu k prekladu, Praha, JTP ; 2006, s. 83-91 |
2 | Kultúrne špecifiká v prekladoch v oblasti gastronómieStanová, K., in: Od textu k prekladu, Praha, JTP ; 2006, s. 92-94 |
3 | Kultúrne špecifické aspekty právneho štýlu v kontexte prekladov právnych textov z germánskych jazykovŠkrlantová, M.; Motyková, K., in: Od textu k prekladu, Praha, JTP ; 2006, s. 99-104 |
4 | Niekoľko poznámok k problémom pri preklade právnych textovĎuricová, Alena, in: Od textu k prekladu, Praha, JTP ; 2006, s. 30-36 |
5 | Fenomén text a jeho postavenie v rámci textovej lingvistikyTuhárska, Zuzana, in: Od textu k prekladu 2, Praha, Jednota tlumočníků a překladatelů ; 2008, neuv s. |
6 | Kolokace v právním textu - české a německé ekvivalentyKlčová, Renata, in: Od textu k prekladu 3, Praha, Jednota tlumočníků a překladatelů ; 2008, s. 92-104. |
7 | Analýza problémů při překladu textů z oblasti trestního právaKnap-Dlouhá, Pavlína; Škrlantová, Markéta, in: Od textu k prekladu 3, Praha, Jednota tlumočníků a překladatelů ; 2008, s. 105-113. |
8 | Tvorenie a precvičovanie zložených podstatných mienJurčáková, E., in: Od textu k prekladu 2, Praha, Jednota tlumočníků a překladatelů ; 2008, s. 37-49 |