Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

?
Ihre Suche nach Kulturní translace lieferte 17 Treffer
1

Aktionsarten als Übersetzungsproblem in narrativen Texten. Kontrastive Untersuchung Polnisch-Deutsch

Bethke, Anja, in: Kulturní translace, Praha, Akropolis ; 2010, s. 17-36.
2

Język w ekonomii - ekonomia w języku

Koman, Marta, in: Kulturní translace, Praha, Akropolis ; 2010, s. 29-36.
3

Analytická verbonominální spojení - důkaz ovlivnění starší češtiny latinou a němčinou?

Martínek, František, in: Kulturní translace, Praha, Akropolis ; 2010, s. 37-47.
4

Zur Übersetzung von Phraseologismen. Eine Textanalyse am Beispiel der Erzählung Chrzciny von Jan Himilsbach

Panier, Anne, in: Kulturní translace, Praha, Akropolis ; 2010, s. 48-58.
5

Ke konkurenci spojovacích výrazů jak, jako a než při vyjadřování srovnání v češtině a němčině

Pečený, Pavel, in: Kulturní translace, Praha, Akropolis ; 2010, s. 59-66
6

Retrofleksja a artykulacja niektórych spółgłosek języka polskiego

Rogoziński, in: Kulturní translace, Praha, Akropolis ; 2010, s. 67-76.
7

Jak volný je "volný český slovosled"? (O slovosledu české a německé výpovědi)

Rysová, Kateřina, in: Kulturní translace, Praha, Akropolis ; 2010, s. 77-81.
8

Repetitionen in der gesprochenen Sprache am Beispiel ausgewälter deutscher und polnischer

Stachura, Alicja, in: Kulturní translace, Praha, Akropolis ; 2010, s. 82-91.
9

Barvy v české a německé frazeologii pohledem kognitivní lingvistiky

Velčovský, Václav, in: Kulturní translace, Praha, Akropolis ; 2010, s. 92-97.
10

Postavy v učebnicích češtiny pro cizince

Valková, Jarmila, in: Kulturní translace, Praha, Akropolis ; 2010, s. 289-299.