slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
Ihre Suche nach tlumočnictví lieferte 71 Treffer | |
31 | Le Linguiste/De TaalkundigeČeňková, Ivana, in: Tlumočení - překlad, 15, č. 70, 2004, s. 4 [1866] |
32 | Le Linguiste/De TaalkundigeI.Č., in: Tlumočení - překlad, 23, č. 104, 2012, s. 4 [2990] |
33 | Cvičné texty pro tlumočníky a překladatele (ruštináře). Skripta pro posl. filozof. fakulty UKCsiriková, Marie Praha 1992 |
34 | Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator TrainingGile, Daniel Amsterdam 1995 |
35 | Translation and Interpreting SchoolsSest. Harris, Brian Amsterdam 1997 |
36 | Z translatologické bibliografieFilgasová, Katarzyna, in: Tlumočení - překlad, 20, č. 91, 2009, s. 4 [2540] |
37 | 9. konference o překladu a tlumočení "Strategie a kreativita překladatele". Na památku J. Levého a A. Popovičein: Jazykovědné aktuality, 32, č. 1-2, 1995, s. 31-32 |
38 | Die kulturelle Kompetenz des Übersetzers und DolmetschersMarkstein, Elisabeth, in: Folia Translatologica, 1, 1992, s. 30-36 |
39 | Identité, altérité, équivalence? - La traduction comme relationČeňková, Ivana, in: Tlumočení - překlad, 11, č. 55, 2000, s. 7 [1401] |
40 | Podiplomové štúdium odborného prekladuKřečková, Vlasta; Dovčiaková, Anna, in: Tlumočení - překlad, 13, č. 61, 2002, s. 9-10 [1571-1572] |