slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
Ihre Suche nach Obecná problematika formy literárního díla a překladu. Otázky versologické lieferte 81 Treffer | |
61 | K dobovému pojetí českého romantismu. Nad bulharským překladem Máchova MájeKříž, Vladimír, in: Práce z dějin slavistiky 17 : Bohemistika - sorabistika - polonistika - jihoslovanská miscelanea, Praha, Euroslavica ; 1994, s. 37-43 |
62 | K trojímu pojetí intuitivismuMathauser, Zdeněk, in: Intuice ve vědě a filozofii : Sborník příspěvků, Praha, Filozofický ústav ; 1993, s. 21-33 |
63 | K problematice verše a jeho překladuKolár, Robert, in: Svět literatury, 29 [24], č. 49, 2014, s. 167-172 |
64 | Slovenská prozódia a verzifikácia v rukopise Štefana Krčméryho (1935)Zelenková, Anna Praha 2006 |
65 | Prožitek zvuku a český veršJiráček, Pavel, in: Slovo a slovesnost, 53, č. 3, 1992, s. 161-170 |
66 | Úvahy o fonické linii verše, distinktivních příznacích a kognitivní věděJiráček, Pavel, in: Český strukturalismus po poststrukturalismu : Sborník z kolokvia pořádaného Ústavem pro českou literaturu AV ČR k připomenutí třicátého výročí úmrtí literárního vědce a estetika Jana Mukařovského (11. 11. 1891 - 8. 2. 1975) Praha, 8. února 2005, Brno, Host ; 2006, s. 179-200. |
67 | Przekład jako nowa wartość literackaZarek, Józef, in: Tłumaczenia literatury polskiej na języki obce, Katowice, Uniwersytet Śląski ; 1992, s. 22-30. |
68 | Václav Černý et le structuralismePelán, Jiří, in: La linguistique, 50, č. 1, 2014, s. 119-155 |
69 | Translatability of intertextual markers: verifying paradigmKaźmierczak, Marta, in: Translatologica Pragensia, Praha, UK 2015, s. 83-98 |
70 | Operní titulky jako nová výzva pro aplikovanou lingvistikuMraček, David, in: Studie z aplikované lingvistiky, č. 2, 2010, s. 79-85 |