Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie slawistischer Publikationen aus der Deutschen Demokratischen Republik 1946-1986 (BibSlawPub)

Die "Bibliographie slawistischer Publikationen aus der Deutschen Demokratischen Republik 1946-1986 (BibSlawPub)" ist aus der fünfbändigen gedruckten Bibliographie der slawistischen Publikationen, die in der Deutschen Demokratischen Republik in den Jahren 1946 bis 1986 entstanden ist, in die Datenbankform konvertiert. Die Bibliographie enthält ca. 19.600 Datensätze. Die Übersicht über die Klassifikationskategorien kann eingesehen werden.

?
Ihre Suche nach U0172 lieferte 31 Treffer
21

Zur Frage der Übersetzungstheorie und -praxis zur Zeit der Romantik. (Am Material der Übertragungen slawischer Volkspoesie ins Deutsche)

Jähnichen, M. - in: Zeitschrift für Slawistik. Berlin. 18 (1973) S. 110-119
22

Zur Übertragung des litauischen Poems "Metai" ("Die Jahreszeiten") von Kristijonas Donelaitis durch H. Buddensieg ins Deutsche

Eckert, R. - in: Zeitschrift für Slawistik. Berlin. 23 (1978) S. 678-687
23

(Rez. zu) Die Pannonischen Legenden. Das Leben der Slawenapostel Kyrill und Method. Aus d. Altslaw. übertr. u. hrsg. v. N. Randow. 2. Aufl. Berlin 1972

Sturm, G. - in: Zeitschrift für Slawistik. Berlin. 18 (1973) S. 946 - 949
24

(Nachw. zu) Das Igor-Lied. Eine Heldendichtung; der altrussische Text mit der Übertragung von Rainer Maria Rilke und der neurussischen Prosafassung von D.S. Lichatschow. 2. Aufl

Grasshoff, H. - in: Leipzig: Insel-Verl. 1978. S. 65-77
25

Zur Frage der Übertragung von Werken der polnischen Romantik dargestellt am Beispiel der "Ungöttlichen Komödie" von Zygmunt Krasińki

Moser, S. - in: Zeitschrift für Slawistik. Berlin. 20 (1975) S. 83-90
26

Verzeichnis Lermontovscher Gedichte und Poeme in deutschen Übertragungen (1841-1962), geordnet nach Titeln, Übersetzern und Quellennachweisen in chronologischer Folge

Gregor, R.; Melka, H.-W. - in: Wissenschaftliche Zeitschrift d. Humboldt-Univ. zu Berlin (GSR) 14 (1965) S. 675-686.
27

Geschichte der slavischen Literaturen. Nach d. 2. Aufl. aus d. Russischen übertr. von T. Pech. Fotomech. Neudr. d. 1880-1884 bei Brockhaus erschienenen Werkes, Bd 1; 1-2, 2. Vorw. von W.A. Motornyj u. T.W. Poljanina

Pypin, A. N.; Spasowitsch, W. D. - Bautzen 1982
28

Probleme der Übersetzung Čapeks ins Deutsche. Die Rolle der Verbalaspekte in Čapeks Werk "Zahradníkův rok" und ihre Widerspiegelung in der Übertragung von Grete Ebner-Eschenhaym

Zielinski, M. - in: Zeitschrift für Slawistik. Berlin. 26 (1981) S. 859-863
29

Quantitative und qualitative Untersuchungen zum informationsbearbeitenden Übertragen (IBO) von naturwissenschaftlichen Texten aus dem Russischen ins Deutsche unter dem Aspekt der Beziehung Autor - Textbearbeiter - Nutzer

Eggers, E. - in: Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. Berlin. 37 (1984) S. 361-381
30

Quantitative und qualitative Untersuchungen zum informationsbearbeitenden Übertragen (IBÜ) von naturwissenschaftlichen Texten aus dem Russischen ins Deutsche unter dem informativen Aspekt der Beziehung Autor-Textbearbeiter-Nutzer

Eggers, E. - Halle 1978