Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie slawistischer Publikationen aus der Deutschen Demokratischen Republik 1946-1986 (BibSlawPub)

Die "Bibliographie slawistischer Publikationen aus der Deutschen Demokratischen Republik 1946-1986 (BibSlawPub)" ist aus der fünfbändigen gedruckten Bibliographie der slawistischen Publikationen, die in der Deutschen Demokratischen Republik in den Jahren 1946 bis 1986 entstanden ist, in die Datenbankform konvertiert. Die Bibliographie enthält ca. 19.600 Datensätze. Die Übersicht über die Klassifikationskategorien kann eingesehen werden.

ID1982N3340
AutorPetrus, P.
Titel

Fragen der Übersetzungsanalyse am Beispiel A. Bloks

ErschienenZeitschrift für Slawistik. Berlin 29 (1984) S. 364-370.
KlassifikationLiteraturen der slawischen Völker (einschließlich deutsch-slawische Literaturbeziehungen); Ostslawisch
1917 bis zur Gegenwart (Russisch-sowjetische Literatur)
Einzelne Personen
SoundexF3746; U0178; B1815; B1548
AnmerkungZur Übersetzung von A. Bloks "Dvenadcat'" durch J. Jesenký ins Slowakische (1933).
Dokumententypperiodisch
Bestandsiehe in ZDB-Katalog
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Zur Theorie der linguistischen Übersetzungsanalyse / Komissarov, V. N.
Zu einigen Fragen der Erberezeption am Beispiel des literarischen Werkes von Władysław Stanisław Reymont / Mallek, O.
Linguodidaktische Fragen der Vermittlung von Alltagslexik (bytovizmy) am Beispiel einer lexikalisch-semantischen Gruppe / Teubner, S.
Valentin Rasputins "Abschied von Matjora". Versuch einer Übersetzungsanalyse / Reschke, T.
Grundfragen der Übersetzung von Dichtung Aleksandr Bloks ins Deutsche / Baade, M.
Zur Deutung der Revolution in Aleksandr Bloks Versepos "Dvenadcat' " / Kluge, R. -D.
Gesichtspunkte bei der Übersetzungsanalyse und ihre Anwendung auf die Übersetzungen tschechischer Volkslieder ins Deutsche / Jähnichen, M.