slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992" ist aus der gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 10.000 Datensätze. Die Schlagwortliste befindet sich hier.
Ihre Suche nach Keipert, Helmut lieferte 59 Treffer | |
31 | [Rez. zu] Grigor'ev, V.P. ; Koževnikova, N.A. ; Petrova, Z.Ju.: Materialy k slovarju paronimov russkogo jazykaKeipert, Helmut - in: Zeitschrift für slavische Philologie (1992) 393-395 |
32 | Tschechisch, Griechisch, Lateinisch und Deutsch : Sprachprobleme bei Václav PíseckýKeipert, Helmut - in: Studien zum Humanismus in den böhmischen Ländern (1988) 303-340 |
33 | Problemy językowe poezji makaronicznej w Polsce : StreszczenieKeipert, Helmut - in: Barok w polskiej kulturze i języku (1992) 63-64 |
34 | Sprachprobleme der makkaronischen Dichtung in PolenKeipert, Helmut - in: Die Welt der Slawen (1988) 354-388 |
35 | Koliko je dobro prevodio Dositej Obradović?Keipert, Helmut - in: Naučni sastanak slavista u Vukove dane : Referati i saopštenija. 19,2 (1990) 391-402 |
36 | Vuk Karadžić und Avram Mrazović : Zu den Quellen der "Pismenica serbskogo jezika"Keipert, Helmut - in: Zeitschrift für slavische Philologie (1992) 104-127 |
37 | [Rez. zu] Narumi, K.: Roshia - sobieto seimei -jiten : Slovnik russkich imen i familij. Tokyo 1980Keipert, Helmut - in: Zielsprache Russisch (1983) 61-62 |
38 | Die russischen Übersetzungen von Wielands "Hymne auf die Gerechtigkeit Gottes" (1778/1776) im VergleichKeipert, Helmut - in: Slavistische Studien zum IX. Internationalen Slavistenkongreß in Kiev 1983 / hrsg. von Reinhold Olesch in Verbindung mit Johannes Holthusen, Hans Rothe, Friedrich Scholz. Köln, Wien 1983 (1983) 219-234 |
39 | Doppelübersetzungen bei Dositej ObradovićKeipert, Helmut - in: International Journal of Slavic Linguistics and Poetics (1985/86) 215-224 |
40 | Zwei Bemerkungen zur sogenannten Athanasius-Homilie des "Codex Clozianus"Keipert, Helmut - in: Literaturoznanie i folkloristika (1983) 193-196 |