slavistik-portal
Портал славістики
The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.
Your search for Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową provides 443 hits | |
91 | Pomiędzy wiernością a wolnościąBibik, Barbara - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2018, 36, 125-142 |
92 | "Przysługa oddana literaturze polskiej", czyli o związkach Katherine Mansfield z PolskąSobesto, Joanna - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2018, 36, 143-160 |
93 | Przetłumaczyć świat. Socjotranslatologia według Alicji IwańskiejRajewska, Ewa - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2018, 37, 7-18 |
94 | Opowieść o życiu i twórczości Zofii Ernst (1918-1994)Biernacka-Licznar, Katarzyna - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2018, 37, 19-33 |
95 | "Szekspir to był nawet zdolny gość". Początek kariery tłumaczeniowej Stanisława BarańczakaWalczak, Sebastian - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2018, 37, 34-47 |
96 | Przekład autorski: między literaturą narodową a "obywatelstwem światowym" (na przykładzie Marii Kuncewiczowej i Janusza Głowackiego)Kampert, Magdalena - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2018, 37, 48-63 |
97 | Przekłady niebezpośrednie w polsko-włoskich relacjach literackich w dwudziestym wieku. RekonesansKłos, Anita - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2018, 37, 64-86 |
98 | Jak w krzywym zwierciadle. Przekładowy obraz francuskiej literatury dla dzieci i młodzieży w Polsce po roku 1918Paprocka, Natalia - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2018, 37, 87-103 |
99 | "Mała" historia przekładu. Złoty wiek angielskiej literatury dziecięciej w tłumaczeniach na język polski - zarysWieczorkiewicz, Aleksandra - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2018, 37, 104-124 |
100 | Spojrzenie z oddali: historia przekładu literackiego w Polsce z perspektywy projektu "Histoire de la traduction littéraire en Europe médiane"Chrobak, Marzena - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2018, 37, 125-142 |