Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

?
Your search for Charciarek, Andrzej provides 12 hits
1

Příspěvky k aktuálnim otázkám jazykovědné rusistiky (3), editor: Jiří Gazda, Brno: Uniwersytet w Brnie, 2009, ss. 188

Charciarek, Andrzej - Slavia Orientalis, Warszawa : Dom Wydawn. Elipsa, 2011, 60, 1, 177-183
2

Ostrzeżenia i zakazy jako napisy miejskie w słowniku dwujęzycznym polsko-czeskim = Warnings and bans used as city notices in bilingual Polish-Czech dictionary

Charciarek, Andrzej - Bohemistyka, W Raciborzu : [Wydawn. Pro [u.a.], 2012, 12, 1, 5-34
3

Wprowadzenie = Vvedenie

Charciarek, Andrzej - Przegląd rusycystyczny, Katowice : Śląsk Wydawn. Naukowe, 2006, 28, 3, 5-8
4

Národní korpusy a polsko-česká/česko-polská překladová lexikografie = National corpora and Polish-Czech/Czech-Polish lexicography translation

Charciarek, Andrzej - Bohemistyka, Poznań : Wydawn. Pro, 2015, 15, 2, 126-138
5

О специфике перевода польских фразем на русский язык = Specific Problems Regarding the Translation of Polish Phrasemes into Russian

Charciarek, Andrzej - Slavia Orientalis, Warszawa : Dom Wydawn. Elipsa, 2014, 63, 1, 109-122
6

Анна Петрикова, ПРОПОВЕДЬ КАК КОММУНИКАТИВНО-КУЛЬТУРНЫЙ ФЕНОМЕН, Acta Facultatis Philosophicae Universitatis Prešoviensis Monographia 114 (AFPh UP 285/367), Prešov: Filozoficka fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, 2010, ss. 367

Charciarek, Andrzej - Slavia Orientalis, Warszawa : Dom Wydawn. Elipsa, 2014, 63, 1, 129-132
7

Корпусы текстов как инструмент переводной лексикографии (на примере фразем с компонентом bajka и их русских эквивалентов) = Corpora of Texts in Translation Lexicography (on the Basis of Phrasemes Including the Word bajka and its Russian Equivalents)

Charciarek, Andrzej - Slavia Orientalis, Warszawa : Dom Wydawn. Elipsa, 2016, 65, 4, 741-761
8

Программа для установления переводных эквивалентов Treq: преимуществаи недостатки = Treq – a tool for searching translation equivalents: benefits and shortcomings

Charciarek, Andrzej - Studia Rossica Posnaniensia, Poznań : Wydawnictwo Naukowe UAM, 2020, 45, 1, 121-132
9

Napisy filmowe jako źródło ekwiwalentów przekładowych w polsko-czeskim korpusie równoległym InterCorp = Subtitles as the source of translation equivalents in the Polish-Czech parallel corpus InterCorp

Charciarek, Andrzej - Studia Rossica Posnaniensia, Poznań : Wydawnictwo Naukowe UAM, 2021, 46, 1, 39-49
10

Korpus równoległy InterCorp w leksykografii przekładowej – możliwości i ograniczenia = InterCorp Parallel Corpus in Translation Lexicography – Opportunities and Limitations

Charciarek, Andrzej - Roczniki humanistyczne / 7, Lublin, 2019, 67, 79-92