Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

ID2000013562
Author(s)Charciarek, Andrzej
Title

Národní korpusy a polsko-česká/česko-polská překladová lexikografie = National corpora and Polish-Czech/Czech-Polish lexicography translation

PublishedBohemistyka, Poznań : Wydawn. Pro, 15, 2015, 2, 126-138
Languageces
SoundexN6726; K4718; P1584; C8848; P1584; P1745; L5484; N6265; C4717; P1580; C8848; P1580; L5484; T2768
Mediumarticle
URLpressto.amu.edu.pl (homepage)
Holdings (in Germany)see in ZDB-Katalog
Holdingssee in WorldCat
SourceOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

More like this:

Překladová čeština v korpusech = Translated Czech in corpora / Chlumská, Lucie
Корпусы текстов как инструмент переводной лексикографии (на примере фразем с компонентом bajka и их русских эквивалентов) = Corpora of Texts in Translation Lexicography (on the Basis of Phrasemes Including the Word bajka and its Russian Equivalents) / Charciarek, Andrzej
Korpusy češtiny a osvojování jazyka = Corpora of Czech and Language Acquisition / Šebesta, Karel
K některým postulátům dvojjazyčné lexikografie (tzv. etalon česko-polského a polsko-českého slovníku) / Lotko, Edvard
Paralel'ni korpusy tekstiv i mašynnyj pereklad = Parallel corpora of texts and mashine translation / Hrjaznuchina, T. O.
Napisy filmowe jako źródło ekwiwalentów przekładowych w polsko-czeskim korpusie równoległym InterCorp = Subtitles as the source of translation equivalents in the Polish-Czech parallel corpus InterCorp / Charciarek, Andrzej
Ostrzeżenia i zakazy jako napisy miejskie w słowniku dwujęzycznym polsko-czeskim = Warnings and bans used as city notices in bilingual Polish-Czech dictionary / Charciarek, Andrzej