Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

?
Ihre Suche nach Charciarek, Andrzej lieferte 12 Treffer
1

Příspěvky k aktuálnim otázkám jazykovědné rusistiky (3), editor: Jiří Gazda, Brno: Uniwersytet w Brnie, 2009, ss. 188

Charciarek, Andrzej - Slavia Orientalis, Warszawa : Dom Wydawn. Elipsa, 2011, 60, 1, 177-183
2

Ostrzeżenia i zakazy jako napisy miejskie w słowniku dwujęzycznym polsko-czeskim = Warnings and bans used as city notices in bilingual Polish-Czech dictionary

Charciarek, Andrzej - Bohemistyka, W Raciborzu : [Wydawn. Pro [u.a.], 2012, 12, 1, 5-34
3

Wprowadzenie = Vvedenie

Charciarek, Andrzej - Przegląd rusycystyczny, Katowice : Śląsk Wydawn. Naukowe, 2006, 28, 3, 5-8
4

Národní korpusy a polsko-česká/česko-polská překladová lexikografie = National corpora and Polish-Czech/Czech-Polish lexicography translation

Charciarek, Andrzej - Bohemistyka, Poznań : Wydawn. Pro, 2015, 15, 2, 126-138
5

О специфике перевода польских фразем на русский язык = Specific Problems Regarding the Translation of Polish Phrasemes into Russian

Charciarek, Andrzej - Slavia Orientalis, Warszawa : Dom Wydawn. Elipsa, 2014, 63, 1, 109-122
6

Анна Петрикова, ПРОПОВЕДЬ КАК КОММУНИКАТИВНО-КУЛЬТУРНЫЙ ФЕНОМЕН, Acta Facultatis Philosophicae Universitatis Prešoviensis Monographia 114 (AFPh UP 285/367), Prešov: Filozoficka fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, 2010, ss. 367

Charciarek, Andrzej - Slavia Orientalis, Warszawa : Dom Wydawn. Elipsa, 2014, 63, 1, 129-132
7

Корпусы текстов как инструмент переводной лексикографии (на примере фразем с компонентом bajka и их русских эквивалентов) = Corpora of Texts in Translation Lexicography (on the Basis of Phrasemes Including the Word bajka and its Russian Equivalents)

Charciarek, Andrzej - Slavia Orientalis, Warszawa : Dom Wydawn. Elipsa, 2016, 65, 4, 741-761
8

Программа для установления переводных эквивалентов Treq: преимуществаи недостатки = Treq – a tool for searching translation equivalents: benefits and shortcomings

Charciarek, Andrzej - Studia Rossica Posnaniensia, Poznań : Wydawnictwo Naukowe UAM, 2020, 45, 1, 121-132
9

Napisy filmowe jako źródło ekwiwalentów przekładowych w polsko-czeskim korpusie równoległym InterCorp = Subtitles as the source of translation equivalents in the Polish-Czech parallel corpus InterCorp

Charciarek, Andrzej - Studia Rossica Posnaniensia, Poznań : Wydawnictwo Naukowe UAM, 2021, 46, 1, 39-49
10

Korpus równoległy InterCorp w leksykografii przekładowej – możliwości i ograniczenia = InterCorp Parallel Corpus in Translation Lexicography – Opportunities and Limitations

Charciarek, Andrzej - Roczniki humanistyczne / 7, Lublin, 2019, 67, 79-92