slavistik-portal
Портал славістики
The Online Library of German Slavistics 1993-2006 was created at the Slavic Institute of the University of Potsdam. The database contains about 5.000 records. The list of subjects is located here.
Your search for Grenzüberschreitende Rezeption/Wechselseitigkeit (Antikenrezeption) provides 225 hits | |
41 | Krasínski herangeholt: Nie-Boska komedia (Die Un-Göttliche Komödie, 1833) am Burgtheater (1936).Schultze, Brigitte, in: Fritz, B./Schultze, B./Turk, H. (Hgg.): Theaterinstitution und Kulturtransfer I. Fremdsprachiges Repertoire am Burgtheater uns auf anderen europäischen Bühnen. 21, 1997, 267-293 |
42 | Rezeptionsblockaden des deutschsprachigen Theaters für Mickiewicz, Krasínski, Słowacki und Wyspiánski.Schultze, Brigitte, in: Bayerdoerfer, H.-P. et al. (Hgg.): Polnisch-deutsche Theaterbeziehungen seit dem Zweiten Weltkrieg 26, 1998, 146-168 |
43 | Swift in Russia I.Duering, Michael, in: Swift Studies, 1994, 9, 100-112 |
44 | Swift in Russia II.Duering, Michael, in: Swift Studies, 1995, 10, 89-101 |
45 | Swift in Russia III.Duering, Michael, in: Swift Studies, 1996, 11, 84-97 |
46 | Jonathan Swifts 'Journal to Stella': Anmerkungen zur russischen ÜbertragungDuering, Michael, in: Rothe, H./Thiergen, P. (Hgg.): Polen unter Nachbarn. Polonistische und komparatistische Beiträge zu Literatur und Sprache. XII. Internationaler Slavistenkongreß in Krakau 1998, 1998, 371-394 |
47 | 'Vy uže ovladeli linijej, edinstvennoj, kak sama žizn'. Ne upuskajte, ne obryvajte ee ...'. Zum Verhältnis von Kunst und Leben im Lichte der Heine-Rezeption in Boris Pasternaks Erzählung 'Apellesova čerta' (1915).Scholz, Ute, in: Rothe, H./Thiergen, P. (Hgg.): Polen unter Nachbarn. Polonistische und komparatistische Beiträge zu Literatur und Sprache. XII. Internationaler Slavistenkongreß in Krakau 1998 25, 1998 |
48 | Tichomirova, E.: Russische zeitgenössische Schriftsteller in Deutschland. Ein Nachschlagewerk.Scholz, Ute (Hg.) - München, 1998, Slavistische Beiträge, 367 |
49 | Anthologie mit russischen DichtungenJekutsch, Ulrike (Hg.) - Stuttgart, 1998, Übersetzte Literatur in deutschsprachigen Anthologien 2 |
50 | Von der Tragikkomödie zur Posse. Die städtischen Gutsbesitzer Dobčinskij und Bobčinskij in den frühen Übersetzungen von Gogol's 'Revizor.'Jekutsch, Ulrike, in: Paul, Fritz/Ranke, Wolfgang/Schultze, Brigitte (Hgg.): Europäische Komödie im übersetzerischen Transfer 11, 1993, 241-276 |