Портал славістики


[root][dbs]

Slavistik-Guide

Der Fachinformationsführer für Slavistik (Slavistik-Guide) verzeichnet qualitativ hochwertige, wissenschaftlich relevante Internetquellen des Faches. Alle Internetquellen werden nach bibliographischen und bibliothekarischen Standards (Dublin Core, DDC, BK, Schlagworte) erschlossen. Die Liste der Schlagwörter befindet sich hier. Die neuesten Internetquellen sind als rss RSS-Feed verfügbar.

?
Ihre Suche nach Übersetzungswissenschaft (17.45) lieferte 23 Treffer
11

Evrokorpus - vzporedni korpusi prevodov

Ein Parallel-Textkorpus für Slowenisch und andere europäische Sprachen (Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch). Zum Fremdsprachenerwerb und für Übersetzer geeignet.
Pfeil https://evrokorpus.gov.si
12

Съюз на преводачите в България

Die Webseite stellt die Ziele, die Organisation, die Veranstaltungen und die Fachzeitschrift "Panorama" des Berufsverbandes der Übersetzer in Bulgarien vor. Aktuelle Nachrichten über übersetzungswissenschaftliche Ereignisse, wie Wettbewerbe und Konferenzen.
Pfeil http://www.bgtranslators.org
13

Polish Writing

Die Webseite bietet eine Datenbank mit bibliographischen Beschreibungen der Übersetzungen polnischer literarischer Werke ins Englische.
Pfeil https://web.archive.org/web/20141221234811/https://web.archive.org/web/20130120023200/http://www.pol...
14

ПрайдзіСвет - Часопіс перакладной літаратуры

Das Portal enthält Beiträge über ins Weissrussische übersetze Literatur. Die Webseite bietet vielfältige Informationen zu Autoren, Werken und Übersetzern.
Pfeil http://www.prajdzisvet.org
15

Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве»

Textlorpus des Igorlieds im altrussischen Original sowie Übersetzungen in zahlreiche Sprachen: ins moderne Russische, weitere slawische Sprachen, nichtslawische Sprachen der Sowjetunion, germanische und romanische Sprachen. Das Korpus erlaubt den Vergleich zwischen verschiedenen Übersetzungen.
Pfeil http://www.nevmenandr.net/slovo/
16

Человеческие переводы

Bei dem Crowdsourcing oder dem Prozess der kollaborativen Übersetzung werden interessante gemeinfreie Texte zum Übersetzen vorgeschlagen, zusammen mit anderen Nutzern in ihre Muttersprachen übersetzt und frei zugänglich gemacht. Die Texte können noch in der Bearbeitung gelesen und nach Status, Kategorie oder Schlagworten gesucht werden. Das Projekt trägt der Mehrsprachigkeit im Internet bei und setzt sich das Ziel die vom Aussterben bedrohten Sprachen zu unterstützen.
Pfeil http://translatedby.com
17

Discernible Sound

Die Seite des russischen, in den USA lebenden Lyrikers und Übersetzers Andrey Kneller beinhaltet neben dessen eigener Lyrik Übersetzungen von Lyriktexten Puschkins, A. Bloks, Anna Achmatowas, B. Pasternaks, Marina Zwetajewas, Majakowskis u. a. zusammen mit den russischen Originaltexten.
Pfeil https://sites.google.com/site/poetryandtranslations/
18

Фразеологический семинар проф. В.М.Мокиенко

Die Webseite des phraseologischen Seminars von Prof. V. M. Mokienko" angesiedelt an der Philologischen Fakultät der Universität St. Petersburg. Das Seminar beschäftigt sich mit Fragen der Phraseologie in den slawischen und anderen Sprachen, sowie mit Dialektologie, vergleichender Sprachwissenschaft, Ethnolinguistik und Übersetzung. Es organisiert Tagungen, Arbeitstreffen, Forschungsprojekte, Veröffentlichungen.
Pfeil http://phraseoseminar.slovo-spb.ru
19

Slovene-English Parallel Corpus - IJS-ELAN corpus

Parallelkorpus mit ca. einer Million Wörtern aus 15 slowenisch-englischen und englisch-slowenischen Texten. Das Korpus ist satzaligniert, tokenisiert, pos-getaggt und lemmatisiert. Es liegt derzeit in Version 3 (2012) vor.
Pfeil http://nl.ijs.si/elan/
20

PCEDT 2.0 - Prague Czech-English Dependency Treebank 2.0

Ein tschechisch-englischer Parallelkorpus mit 1,2 Mio. Wörtern in fast 50.000 Sätzen. Nachschlagewerk für Übersetzer und zum Fremdsprachenerwerb.
Pfeil https://ufal.mff.cuni.cz/pcedt2.0/