slavistik-portal
Портал славістики
Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.
Ihre Suche nach T2768 lieferte 7037 Treffer | |
191 | O metodzie translatorskiej Paula Cazina w przekładzie prozą: "Pana Tadeusza" = On Paul Cazin's Translation Method in the Translation of "Pan Tadeusz" in ProseKowalski, Mariusz - Pamiętnik literacki : czasopismo kwartalne poświęcone historii i krytyce literatury Polskiej, Warszawa : Wydawn. IBL, 2001, 92, 3, 179-196 |
192 | Ten Commandments for the Translation of the Works of Cyprian Norwid (And What Came From Them, or, On the Translations of Danuta Borchardt) Article Translated by Agnieszka Maria GernandBrajerska-Mazur, Agata - The Polish review : a quarterly publ. by the Polish Institute of Arts and Sciences in America, Champaign, Ill : University of Illinois Press, 2008, 53, 4, 495-540 |
193 | Diskursivno obuslovlennyj kul'turnyj transfer v perevode putevoditelja = Cultural Transfer in Travel Guide Translation: Discourse ApproachNovikova, Ė. Ju. - Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta / 2, Volgograd : Izdat. Univ, 2014, 3, 60-66 |
194 | Poetycka i translatorska valedictio: o jednym autoprzekładzie Josifa Brodskiego = A Poet and Translator’s Valediction: a Poem Written and Translated by Joseph BrodskyWeymann, Damian - Pamiętnik literacki : czasopismo kwartalne poświęcone historii i krytyce literatury Polskiej, Warszawa : Wydawn. IBL, 2014, 105, 1, 105-142 |
195 | Metafora transcendentalna jako zgłębienie rzeczywistości = Transcendental metaphor as a means of fathoming the reality = Transcedental'naja metafora kak poznanie dejstvitel'nostiKuzmina, Irina - Porównania : czasopismo poświęcone zagadnieniom komparatystyki literackiej oraz studiom interdyscyplinarnym, Poznań : PKL UAM, 2007, 4, 95-108 |
196 | Transformacii konsonantnogo teksta evrejskoj Biblii v perevode Septuaginty = Transformations of the Consonantal Text of Hebrew Bibli in Septuaginta TranslationLazarenko, O. M. - Vestnik Moskovskogo Universiteta : naučnyj žurnal, Moskva, 2008, 1, 7-13 |
197 | O pracach translatorskich Yukio Kudo, autora japońskiego przekładu Pana Tadeusza = A translator's experience: Yukio Kudo, the Japanese translator of Pan TadeuszKuyama, Koichi - Wiek XIX : rocznik Towarzystwa Literackiego Imienia Adama Mickiewicza, Warszawa : IBL PAN, 2009, 44, 198-216 |
198 | Transcription et translittération utilisées dans la Grammaire et méthode russes et françoises de Jean Sohier (1724)Archaimbault, Sylvie - Slavica Occitania : Centre de Recherches Monde Slave et Interculturalité, CRIMS, Toulouse : Univ, 2001, 12, 29-48 |
199 | Book Reviews - Bulgaria In Transition: Environmental Consequences Of Political And Economic TransformationPassskaleva, Krassimara; Shapira, Philip; Pickles, John; Koulov, Boian; Klinedinst, Mark - Canadian American slavic studies, Leiden : Brill, 2001, 35, 4, 482 |
200 | Nabokov's Northern Kingdoms: Pseudo-Scandinavian Traces and the Transnational Translation of the SelfPankenier Weld, Sara - Scando-Slavica : a periodical internat. publication for Slavic and Baltic philology, literature, history, and archaeology, Basingstoke [u.a.] : Routledge, Taylor & Francis, 2013, 59, 2, 185-206 |