Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

?
Ihre Suche nach A0228 lieferte 70 Treffer
11

Audiodeskryberem być - wywiad z Krzysztofem Szubzdą

Szubzda, Krzysztof - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2008, 20, 131-135
12

Audiowstęp jako sposób na uzupełnienie audiodeskrypcji

Masłowska, Karolina - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2014, 28, 39-47
13

Byl li Šekspir narkomanom? = Was Shakespeare a drug addict?

Srebrjanskaja, N. A. - Vestnik Voronežskogo Gosudarstvennogo Universiteta / Serija Lingvistika i mežkul'turnaja kommunikacija, Voronež : Izdat. Voronežskogo Gosudarstvennogo Univ, 2014, 3, 57-60
14

Andersen - jrevod - jrerada, adajtacija

Mančić, Zorica - Zbornik Matice Srpske za književnost i jezik, Novi Sad, 2007, 55, 1, 27-40
15

Новые песенно-фольклорные аудиодиски

Аньшина, E.B.; Иванова, Т.Г.; Глинчикова, И.С. - Živaja starina : žurnal o russkom fol'klore i tradicionnoj kul'ture, Moskva, 2019, 3, 60
16

Zajavlenye v Vysšuju attestacionnuju komissiju

Petrov, Viktor - Slovo i čas : žurnal Instytutu Literatury Im. T. H. Ševčenka NAN Ukraїny ta Spilky Pys'mennykiv Ukraїny, Kyїv : Vyd. Feniks, 2002, 10, 52
17

Tłumaczenie jako alternatywna metoda tworzenia audiodeskrypcji

Jankowska, Anna - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2014, 28, 23-38
18

Audiodeskrypcja po Euro 2012 - zawrotne tempo akcji czy para w gwizdek?

Michalewicz, Irena - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2014, 28, 153-162
19

Destruktyvna j avtodestruktyvna obraznist' prozy ukraïns'koho "vtračenoho pokolinnja" = Destructive and autodestructive imagery in the prose works of Ukrainian "lost generation"

Nesteljejev, Maksym - Slovo i čas : žurnal Instytutu Literatury Im. T. H. Ševčenka NAN Ukraїny ta Spilky Pys'mennykiv Ukraїny, Kyїv : Vyd. Feniks, 2011, 9, 64-71
20

Audiodeskrypcja oczami niewidomych - wywiad z Tomaszem Strzymińskim

Strzymiński, Tomasz - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2008, 20, 125-130