Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2134889012
AutorBończa Bukowski, Piotr de
Titel

Petera (Piotra) Lachmanna życie w przestrzeni przekładu = Peter (Peter) Lachmann’s Life in the Space of Translation

ErschienenPrzekładaniec, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 44, 2022, 157-170
Sprachepol
Mediumarticle
URLnl.zugang.nationallizenzen.de (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Krytyka przekładu literackiego jako dialog Model hermeneutyczny = Translation Criticism as a Dialogue : The Hermeneutic Model / Bończa Bukowski, Piotr de
Sepulkralność i zacieranie granic. Imperatywy poezji Piotra/Petera Lachmanna = Sepulchral motifs and blurring the bounderies. The imperatives of Piotr/Peter Lachmanns's poetry / Chojnowski, Przemysław
W przestrzeni przekładu. Czesława Miłosza i Emanuela Swedenborga tłumaczenie rzeczy ostatecznych = Translational space. How do Czesław Miłosz and Emanuel Swedenborg translate the Last Things / Bukowski, Piotr
"Mniejsze zło" według Piotra Lachmanna (krytycznoliterackikonspekt problemowy) = "Lesser Evil" According to Piotr Lachmann (Critical Literary Synopsis of Issues) / Dąbrowski, Stanisław
Przemysław Chojnowski, Liminalność i bycie „pomiędzy” w twórczości Petera (Piotra) Lachmanna. Studium literacko-kulturowe, Universitas, Krakow 2020 / Roszak, Joanna
Kánonické texty Pétera Esterházyho v slovenskom preklade = Péter Esterházy’s canonical texts in Slovak translation / Huťková, Anita
Norwid's poems in Peter Gehrisch's translation = Wiersze Norwida w tłumaczeniu Petera Gehrischa / Scholz, Jacek