Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2134885157
AutorChrząszcz, Matylda
Titel

Przekład ody Felica Gawriiła Dierżawina na język polski – konteksty i komentarze = Polish translation of Gavrila Derzhavin’s Ode to Felica – contexts and comments

ErschienenRocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 16, 2021, 59-78
Sprachepol
Mediumarticle
URLwydawnictwoumk.pl (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

ODA PUŠKINA "VOL'NOST'": FRANCUZSKIE KONTEKSTY = French contexts of Pushkin's "Ode to liberty" / Ivinskij, D. P.
Okazjonalizmy Wasilija Szukszyna w przekładzie na język polski = Vasily Shukshin’s Occasionalisms in Polish Translation / Tołkaczewski, Filip
Abram Terc w przekładzie na język polski = Abram Tertz in translation into Polish / Woźniak, Anna
'Na Sčastie' as the Undoing of 'Felica': Reflections on Deržavin's Anti-Ode / Crone, Anna Lisa
Odolenie roli: poėtika ody ("Felica" G. R. Deržavina) / Proscevičus, V. Ė.
Problemy kulturowe w tłumaczeniu anglojęzycznych tytułów filmów na język polski = Cultural problems in translation of English and Polish film titles / Suwaj, Jadwiga
Trudny język polski? = Difficult Polish? / Berlińska, Anna