Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2001767315
AutorPrzebinda, Grzegorz
Titel

О тексте первого польского перевода Мастера и Маргариты = O tekście pierwszego polskiego przekładu Mistrza i Małgorzaty = «Sto dwadzieścia jedna Małgorzata» ; O tekste pervogo pol'skogo perevoda Mastera i Margarity = „Sto dwadzieścia jedna Małgorzata” ; On the text of the first Polish translation of The Master and Margarita

ErschienenPrzegląd rusycystyczny, Katowice : Śląsk Wydawn. Naukowe, 39, 2017, 2, 54-79
Sprachepol
SoundexT2482; P1740; P1584; P1720; M6827; M6747; T2488; P1788; P1584; P1784; M6827; M6547; D2888; J0260; M6547; T2482; P1740; P1584; P1720; M6827; M6747; D2888; J0260; M6547; F3782; P1580; T2768; M6827; M6747
Mediumarticle
URLjournals.us.edu.pl (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Мoгарыч и другие = Dramatyczne losy kanonu tekstowego "Mistrza i Małgorzaty" = Mogaryč i drugie ; Dramatičnaja sud'ba tekstovogo kanona "Mastera i Margarity" = Mogarych and others ; Dramatic story of the canonical text of "The Master and Margarita" = Драматичная судьба текстового канона "Мастера и Маргариты" / Przebinda, Grzegorz
Apparatura mastera: o snovidčeskom smysle kompozicii "Mastera i Margarity" = Master's Equipment: About Dreamlike Sense of Composition "The Master and Margarita" / Ivan'šina, E. A.
Манипулируя Булгаковым, или о «профессиональном и замечательном» переводе "Мастера и Маргариты" = Manipuliruja Bulgakovym, ili o «professional'nom i zamečatel'nom» perevode "Mastera i Margarity" = Manipulating Bulgakov: «A magnificent, brand-new» translation of "The Master and Margarita" / Wawrzyńczak, Aleksander
Humor Wolanda w polskich i czeskich przekładach Mistrza i Małgorzaty = Jumor Volanda v pol'skich i cešskich perevodach Mastera i Margarity / Jankowska, Agnieszka
Tłumaczenie leksyki bezekwiwalentnej w polskich przekładach Mistrza i Małgorzaty Michaiła Bułhakowa = Perevod bezekvivalentnoj leksiki v polskich perevodach Mastera i Margarity Michaila Bulgakova / Ochniak, Magdalena
Bachtin zweryfikowany. Karnawałowo—menippejska interpretacja Mistrza i Małgorzaty Michała Bułhakowa = Bachtin verified. A Carnival-Menippeian interpretation of Mistrz i Małgorzata (The Master and Margarita) by Mikhail Bulgakov / Skubaczewska, Anna
Krytyka przekładu w cyberprzestrzeni – nowe szanse i wyzwania (na przykładzie tłumaczeń Mistrza i Małgorzaty Michaiła Bułhakowa) = Translation Criticism in Cyberspace – New Opportunities and Challenges (on Polish Translations of Mikhail Bulgakov’s The Master and Margarita / Rozwadowska, Kinga