Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2001760809
AutorDarda-Gramatyka, Joanna
Titel

Клаустрофобия и связанные с ней эмоции в польском переводе романа Дмитрия Глуховского Будущее = Klaustrofobija i svjazannye s nej ėmocii v pol'skom perevode romana Dmitrija Gluchovskogo Buduščee = Claustrophobia and connected feelings in the Polish translation of the Dmitry Glukhovsky’s novel FUTU.RE

ErschienenPrzegląd rusycystyczny, Katowice : Śląsk Wydawn. Naukowe, 39, 2017, 1, 117-131
Spracherus
SoundexK4582; S8866; E0680; P1584; P1720; R7660; D2627; G4548; B1288; K4582; S8866; E0680; P1584; P1720; R7660; D2627; G4548; B1288; C4582; C4668; F3564; P1580; T2768; D2627; G4548; N6500; F3270
Mediumarticle
Bestand in Dtl.ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

„Wieczna zabawa”? (Dmitrij Głuchowski, Futu.re) = Everlasting fun (Dmitry Glukhovsky, Future) / Zywert, Aleksandra
Картина повседневности в романе "Текст" Дмитрия Глуховского = Kartina povsednevnosti v romane "Tekst" Dmitrija Gluchovskogo = The picture of Russian everyday life in the novel "Text" of Dmitry Glukhovsky / Arciszewska-Tomczak, Katarzyna
"Очередь" Владимира Сорокина в польском переводе = "Očered'" Vladimira Sorokina v pol'skom perevode = "The Queue" by Vladimir Sorokin in Polish translation / Bober, Jakub
Fonologičeskaja oppozicija tverdych i mjagkich soglasnych i svjazannye s nej javlenija / Požgai, Ištvan
Игра (с) текстом, игра с читателем = Kilka uwag o polskim przekładzie powieści Wiktora Pielewina "t" = Igra (s) tekstom, igra s čitatelem ; neskol'ko zamečanij o pol'skom perevode romana Viktora Pelevina "t" = Playing (with) the text, playing the reader ; A few remarks on the Polish translation of Victor Pelevin’s novel "t" = Несколько замечаний о польском переводе романа Виктора Пелевина "t" / Lubocha-Kruglik, Jolanta
Koncept "peč'" i svjazannye s nej predmety ("goršok"): na materiale russkich zagadok / Šesterkina, N. V.
Ispanskie frazeologizmy, svjazannye s tavromachiej = Spain phraseological units connected with tauromachia / Puig, Marija Sančes