Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2001670672
AutorRosińska-Mamej, Agnieszka; Połowniak-Wawrzonek, Dorota
Titel

Nazywam się miś, tłusty miś, czyli o modyfi kacji frazeologizmów we współczesnej prasie = Nazywam się miś, tłusty miś (My name is bear, fat bear), or on modifications of phraseologisms in the contemporary press

ErschienenPoradnik językowy : miesięcznik założony w R. 1901 przez Romana Zawilińskiego : organ Towarzystwa Kultury Języka, Warszawa : Towarzystwo Kultury Jȩzyka Dom Wydawniczy Elipsa, 2019, 4, 86-97
Sprachepol
SoundexN6860; T2582; C8850; M6230; K4800; F3785; W8158; P1780; N6860; T2582; M6234; P1785; C4626; P1780
Mediumarticle
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Frazeologizmy i przysłowia wywodzące się z Biblii we współczesnej polszczyźnie = Phraseologisms and proverbs derived from the Bible in contemporary Polish / Polowniak-Wawrzonek, Dorota
Lodowa wojna na górze, czyli o frazeologizmach powstałych pod wpływem komunikatów emitowanych w mediach oraz o modyfikacjach tych połączeń = Lodowa wojna na górze (An icy war at the top), or on phraseologisms coined under the influence of news releases and on their modifications / Połowniak-Wawrzonek, Dorota
Frazeologizm ile jest cukru w cukrze oraz jego modyfi kacje we współczesnej polszczyźnie = The idiom ile jest cukru w cukrze (how much sugar there is in sugar) and its modifi cations in modern Polish / Połowniak-Wawrzonek, Dorota
Frazeologizm (ktoś jest) kobieta pracująca (żadnej pracy się nie boi) we współczesnej polszczyznie = The phraseologism (ktoś jest) kobieta pracująca (żadnej pracy się nie boi) ((someone is) a hard working woman (is not afraid of any work)) in the contemporary Polish language / Połowniak-Wawrzonek, Dorota
Frazeologism Alleluja i do przodu oraz jego modyfikacje we współczesnej polszczyźnie = The Expression Alleluja i do przodu [Hallelujah and Ahead] and its Modifications in Contemporary Polish / Połowniak-Wawrzonek, Dorota
Połączenie Polak potrafi we współczesnej polszczyźnie = The connection Polak potrafi (there is nothing impossible for a Pole) in the contemporary Polish language / Połowniak-Wawrzonek, Dorota
Skrzydlate słowa ktoś widzi ciemność a. ciemność widzi oraz ich modyfikacje we współczesnej polszczyźnie = The winged words ktoś widzi ciemność or ciemność widzi and their modifications in the contemporary Polish language / Połowniak-Wawrzonek, Dorota