Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2000650554
AutorErofeeva, E. V.
Titel

Sopostavitel'nyj analiz sposobov peredači russkich realij na francuzskij i ispanskij jazyki = Comparative Analysis of the Ways to Transferring Russian Realia to the French and Spanish Languages

ErschienenFilologičeskij klass : regional'nyj metodičeskij žurnal učitelej-slovesnikov Urala, Ekaterinburg : Institut Filologičeskich Issledovanij i Obrazovatel'nych Strategij Slovesnik, 52, 2018, 102-108
SoundexS8182; A0658; S8181; P1728; R7844; R7500; F3764; I0816; J0840; C4617; A0658; T2768; R7860; R7500; F3764; S8168; L5644
Mediumarticle
URLfilclass.ru (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Sopostavitel'nyj analiz fitonimov v azerbajdžanskom i russkom jazykach = Comparative analysis of phytonyms in azerbaijani and russian languages / Kadymova, A. A.
Sopostavitel'nyj analiz associativnych polej = Comparative analysis of associate fields / Konopel'ko, I. P.
Teleutskaja, chakasskaja i russkaja intonacionnye sistemy: sravnitel'no-sopostavitel'nyj analiz = Teleut, Khakas and Russian intonation systems: comparative analysis / Šestera, E. A.
Стратегии передачи прецедентных феноменов и реалий религиозного дискурса: на примере переводов романа-хроники Н.С. Лескова «Соборяне» на английский и французский языки = Strategies of Rendering Cultural References and Realia of Religious Discourse: A Case Study of the Translations of The Cathedral Clergy by Nikolay Leskov into English and French / Куликова, Е.Ю.
Ironija v anglijskom i russkom diskursach: sopostavitel'nyj analiz = Irony in English and Russian discourses: comparative analysis / Gornostaeva, A. A.
Функции и свойства переводческого примечания: сопоставительный анализ (на материале переводов романа Н. С. Лескова «Соборяне» на французский и английский языки) = Functions and properties of translation notes : comparative analysis: based on translations of Soboryane (the cathedral cleargy/Gens D`Eglise) by N. S. Leskov into French and English / БРУФФАРТС, Н. С.
Sopostavitel'nyj analiz konnotativnych pomet v russkich i anglijskich tolkovych slovarjach = Comparative analysis of connotative explanatory notes in russian and english dictionaries with definitions / Čubur, T. A.