Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID1951683293
AutorKurjačija, E. I.
Titel

Igrovoj tekst: perevod ili modelirovanie? = Ludic text: translation or modeling?

ErschienenVestnik Voronežskogo Gosudarstvennogo Universiteta / Serija Lingvistika i mežkul'turnaja kommunikacija, Voronež : Izdat. Voronežskogo Gosudarstvennogo Univ, 2012, 1, 188-193
SoundexI0470; T2482; P1720; M6257; L5240; T2768; M6256
Mediumarticle
Bestand in Dtl.ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Диалогические моделирование перевода деловых писем = Dialogic modeling of business letter translation / Ковалевская, И. И.
Моделирование функций языка = Modeling language functions / Карасик, В. И.
"Videnija Belle" Ėdmunda Spensera: perevod ili adaptacija? = "Visions of Du Bellay" by Edmund Spenser: translation or adaption? / Burova, I. I.
Kommunikacija, tekst i pervod = Communication, text and translation / Kaškin, V. B.
«Разваленный» перевод, или Елтышевы по-польски = «Razvalennyj» perevod, ili Eltyševy po-pol'ski = Eltyshevy, i.e. “rickety“ translation / Jastrzębska, Katarzyna
Текст и перевод Владимира Набокова через призму стилеметрии = Text and Translation by Vladimir Nabokov through the Prism of Stylemetry / Орехов, Б.В.
Kreolizovannyj tekst: princip celostnosti ili princip zamenjaemosti = Creolized text: principle of integrity or principle of replaceability / Vorošilova, M. B.