Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID1858354951
AutorGorczyca, Wojciech
Titel

Rozumienie-interpretacja a przekład w dyskursie nad tekstem

ErschienenStudia slavica, Opole : Uniw. Opolski, 13, 2009, 207-220
Sprachepol
SoundexR7866; I0627; P1784; D2847; T2482
Mediumarticle
URLstudiaslavica.osu.eu (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Justyna Wesoła, Hiszpańskie wykrzykniki w polskiej praktyce przekładowej, Łask 2010 („Rozumienie – Interpretacja – Przekład”, t. 6), 461 stron (recenzja książki) / Kubicka, Emilia
Przekładoznawstwo a konfrontatywna lingwistyka przekładu: Andrzej Bogusławski, Podstawy konfrontatywnej lingwistyki przekładowej, Łask 2013 („Rozumienie – Interpretacja – Przekład”, t. 10), 284 strony = Translation Studies and contrastive translation linguistics: Andrzej Bogusławski, Podstawy konfrontatywnej lingwistyki przekładowej, Łask 2013 („Rozumienie – Interpretacja – Przekład”, vol. 10), 284 pages (review article) / Kubicka, Emilia
Bilitis. Między tekstem pornograficznym a tekstem lesbijskim / Skucha, Mateusz
Italiam! Italiam! Język – interpretacja – przekład = Italiam! Italiam! Language – interpretation – translation / Brajerska-Mazur, Agata
Błogosławieństw przekładanie rozmaite (Mt. 5,1-13; Łk. 6,20-26). Przekład a interpretacja / Szczepińska, Bożena
Co tłumaczy słownik przekładowy? Uwagi na marginesie pracy Dariusza Bralewskiego, Od przekładu do słownika. Korpus równoległy w redakcji słowników tłumaczeniowych, Łask 2012 („Rozumienie – Interpretacja – Przekład”, t. 9), 643 strony (recenzja książki) / Kubicka, Emilia
Kontekst a rozumienie tekstu / Puzynina, J.