Портал славістики


[root][biblio]

Online-Bibliothek der deutschsprachigen Slavistik 1993-2006 (Olbislav)

Die "Online-Bibliothek der deutschsprachigen Slavistik 1993-2006 (Olbislav)" ist an der Universitätsbibliothek Potsdam als Fortsetzung der Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik entstanden. Der Zeitraum umfasst die Erscheinungsjahre 1993 bis ca. 2006 ist aber bei Weitem nicht vollständig gesammelt. Die Schlagwortliste befindet sich hier.

?
Ihre Suche nach T2768 lieferte 41 Treffer
21

Die Rückkehr des 'Durak' im postsowjetischen Kino. Vom Ende der transrationalen Idiotie und von der Wiederkehr nationaler Mythen

Gölz, Christine, in: Balagan. Slavisches Drama, Theater und Kino 7, 2001, 2, 68-87
22

Die 'Poetik der Interjektion' als Problem literarischer Übersetzungen. Am Beispiel deutsch-slavischer Translationsfälle

Schultze, Brigitte, in: Guski, Andreas/Kośny, Witold (Hgg.): Sprache - Text - Geschichte. Festschrift für Klaus-Dieter Seemann 56, 1997, 286-298
23

Alesekj Remizov und Pierre Pascal: Transgressive Formen des kulturellen Gedächtnisses im europäischen Exil

Poljakov, Fedor B., in: Slavica litteraria: Festschrift für Gerhard Giesemann zum 65. Geburtstag. Hrsg. von Ulrike Jekutsch und Ulrich Steltner. Harrassowitz, Wiesbaden 43, 2002, 315-326
24

Rezension. Hrushevsky, Mykhailo. History of Ukraine-Rus'. Vol. 1: From Prehistory to the Eleventh Century. Translated by Marta Skorupsky Edmonton/Toronto: Canadian Institute of Ukrainian Studies Press 1997

Pleines, Heiko, in: Osteuropa 48, 1998, H. 10, 1059-1060
25

Einflüsse der russischen Sprache bei deutschsprachigen Aussiedlern Untersuchungen zum Sprachkontakt; mit Transkriptionen aus fünf Gesprächen

Anders, Kerstin - Hamburg, 1993, Arbeiten zur Mehrsprachigkeit, 44
26

Vladimir Nabokov's Transformations of Dostojevsky in 'The Defens' : Zaščita Lužina or Zaščita Dostoevskogo?

Meerson, Olga, in: Zeitschrift für Slawistik 41, 1996, 1, 20
27

Translatorische und kulturspezifische Probleme bei der Übersetzung von Filmen mithilfe von Untertiteln (am Beispiel des Tschechischen)

Scheller, Andrea, in: Berwanger / Kosta 2005 II, 2005, 657-668
28

Rezension. Hollingsworth, Paul (Übersetzer). The Hagiography of Kievan Rus' (= Harvard Library of Early Ukrainian Literature. English Translations 2) Cambridge: Harvard University Press 1992

Ebbinghaus, Andreas, in: Zeitschrift für Slavische Philologie, 1994-1995, LV, 423-426
29

Probleme der Svejk-Übersetzungen in den west- und südslavischen Sprachen Linguistische Studien zur Translation literarischer Texte

Kosta, Peter - München, 1986, Specimina philologiae Slavicae, Supplementband, 13
30

Rezension. . Transodra. Deutsch-Polnisches Informationsbulletin, April 1995: Grenze und Grenzbewohner - Nachbarn und Fremde Potsdam/Berlin 1995

Friedrich, Klaus-P., in: Osteuropa 45, 1995, H. 12, 1179