Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

?
Ihre Suche nach Tlumočení - preklad lieferte 588 Treffer
61

Pečat', štamp nebo štampel'? Rébus pro ruštináře

Dvořáček, Petr, in: Tlumočení - překlad, 10, č. 47, 1999, s. 19 [1225]
62

Zlaté stránky že jsou slovníkem?

Antilla, L., in: Tlumočení - překlad, 10, č. 47, 1999, s. 27 [1233]
63

Druhá konferencia o dvojjazyčnej lexikografii

Křečková, Vlasta, in: Tlumočení - překlad, 10, č. 47, 1999, s. 29 [1235]
64

Chipsy, čipy a chips (křupavé, malé, chytré, někdy i modré)

Uhlířová, Ludmila, in: Tlumočení - překlad, 10, č. 47, 1999, s. 30 [1236]
65

Co musí - by měl - překladatel umět (Ad Top 1999/46, str. 16: Co musí překladatel umět. Z korespondence jazykové poradny Ústavu pro jazyk český AV ČR)

Klein, Silke, in: Tlumočení - překlad, 10, č. 47, 1999, s. 30 [1236]
66

Babel, časopis Mezinárodní federace překladatelů FIT (roč. 44, č./1998, roč. 45, č. 1, 2/1999)

Čeňková, Ivana, in: Tlumočení - překlad, 10, č. 49, 1999, s. 5 [1259]
67

Dvojjazyčný prekladový odborný slovník (na margo pripravovaného prekladového slovensko-ruského právnického slovníka)

Kollár, Dezider, in: Tlumočení - překlad, 10, č. 49, 1999, s. 7 [1261]
68

Pracovný glosár z oblasti geografie (slovensky-anglicky). 3. část: Pôda-sokol

Contrerasová, Hana, in: Tlumočení - překlad, 10, č. 49, 1999, s. 17 [1271]
69

Teória prekladu a tlmočenia

Čeňková, Ivana, in: Tlumočení - překlad, 10, č. 49, 1999, s. 24 [1278]
70

Ad: k terminologii č/n vojenské

Ostmeyer, Jürgen, in: Tlumočení - překlad, 11, č. 50, 2000, s. 27 [1309]