Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie slavistischer Arbeiten aus deutschsprachigen Fachzeitschriften 1876-1983 (BibSlavArb)

Die "Bibliographie slavistischer Arbeiten aus deutschsprachigen Fachzeitschriften 1876-1983 (BibSlavArb)" ist aus der dreiteiligen gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 17.000 Datensätze. Der Inahltsverzeichnis wurde zur Schlagwortliste verarbeitet.

ID7757
AutorHarder, H.B.
Titel

Eine unbeachtete russische Matthisson-Übersetzung

ErschienenFrankfurter Abhandlungen zur Slavistik 8 (1966) 1-10
KlassifikationRussisch
Literatur
Lehngut in fremden Sprachen, Stilistik
SoundexU0614; R7888; M6228; U0178
Bestand in Dtl.ZDB-Katalog
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Eine unbeachtete polnische Übersetzung der "Concio de vestitu ..." von Stanisław Sokołowski / Nierle, M.
Die Übersetzung von eigentlich ins Russische / Reske, Barbara
Zur Frage der Übersetzung von Gebrauchsanweisungen aus dem Deutschen ins Russische / Sentjabow, H.
Unbeachtete Äußerungen Alexander Herzens über die russische Geistesbewegung der Jahre 1812-1848 / Ziegengeist, G.
Zur Textvorlage der ersten russischen Übersetzung von Schillers "Räubern" / Harder, Hans-Bernd
Die erste russische Übersetzung von Luthers Kleinem Katechismus (1628) / Stupperich, Robert
Eine russische Redaktion der Bogoslovie-Übersetzung aus dem 16. Jahrhundert / Jaksche, Harald