Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

ID2300
Author(s)Arakeljan, A.
Title

Rückstandslose Produktion sparsam und umweltfreundlich

PublishedDie Wirtschaft, 1977, 4, 24.02.1977, S. 25
CountryDeutsche Demokratische Republik
FormBeitrag aus Zeitung
ClassificationGEOGRAPHIE - LANDESKUNDE
Anthropogeographie
Umweltprobleme, Naturschutz
ClassificationALLGEMEINES
ClassificationWIRTSCHAFT; Industrie und Handel
Industrie und Technik
Allgemeines
SoundexR7448; P1724; S8178; U0652
PURLCitation link

More like this:

"Fließband"produktion von Molekülen. Katalyse an Metallkomplexen / Pasynskij, A. A.
Die Intensivierung der Produktion und ihre Hauptrichtungen. / Baranow, A.
Ressourcen an Energie werden rationell und sparsam genutzt.. Sowjetunion verwirklicht in zwei Etappen langfristiges Programm auf diesem Gebiet. / Dümde, Claus
Moderne Landtechnik intensiviert die Produktion / Jeschewski, A.
Hauptrichtungen der Intensivierung der gesellschaftlichen Produktion / Antschischkin, A.
Forschung und Produktion rationell verbunden / Shutschenko, A.
Organisationsformen der Integration von Wissenschaft und Produktion / Chatschaturjan, A.
Höhere Effektivität der Produktion durch Mehrschichtarbeit / Konowalow, A.
Воскрешение "восьмого чуда света". [Voskrešenie "vos'mogo čudo sveta"] (Die Wiederbelebung des "achten Weltwunders") / Тэлль, Рустем [Tėll', Rustem]
Второе рождение восьмого чудо света. [Vtoroe roždenie vos'mogo čudo sveta] (Die zweite Geburt des achten Weltwunders) / Пинчук, Аркадий [Pinčuk, Arkadij]
Возвращение 'Восьмого чуда света'. [Vozvraščenie ‘Vos’mogo čudo sveta’] (Die Heimkehr des ‘Achten Weltwunders’) / Юдина, Людмила [JUdina, Ljudmila]
Еще одна деталь 'восьмого чуда света'. [Ešče odna detal' 'vos'mogo čudo sveta'] (Noch ein Detail des 'achten Weltwunders')
По следам "восьмого чуда света". Янтарная комната находится на дне Гданского залива - считают эксперты оргкомитета "Тайны Балтики". [Po sledam "vos'mogo čudo sveta"] (Auf den Spuren des "achten Weltwunders"). [JAntarnaja komnata nachoditsja na dne Gdanskogo zaliva - sčitajut eksperty orgkomiteta "Tajny Baltiki"] (Das Bernsteinzimmer befindet sich auf dem Grund des Danziger Bucht - meinen die Experten des Organisationskomitees "Geheimnisse des Baltikums") / Турченко, Сергей [Turčenko, Sergej]
По следам Янтарной комнаты. [Po sledam JAntarnoj komnaty] (Auf Spuren des Bernsteinzimmers) / Горлов, Николай [Gorlov, Nikolaj]
Случайно ли найден осколок восьмого чуда света? [Slučajno li najden oskolok vos'mogo čudo sveta?] (Wurde der Splitter des achten Weltwunders zufällig gefunden?)
По следам Янтарной комнаты. [Po sledam JAntarnoj komnaty] (Auf den Spuren des Bernsteinzimmers) / Снечинский, Ю. [Snečinskij, JU.]