Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

?
Your search for A0212 provides 599 hits
91

O nekotorych principach adaptirovanija teksta na soderžatel'no-smyslovom urovne = On some principles of text adaptation on the context-meaning level

Brygina, A. V. - Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov, Moskva : Izdat. Univ, 2005, 7, 84-88
92

Interpretacija i adaptacija "Solaris" od Stanislav Lem i Andrej Tarkovski = Interpretation and adaptions ; "Solaris" by Stanislaw Lem and Andrei Tarkovsky

Srbinovska, Slavica - Spektar : meǵunarodno spisanie za literaturna nauka Instituta za literatura, Skopje, 2014, 32, 63, 109-133
93

Analiz na adaptiranite učebni programi po bălgarski ezik i literatura (I - XII klas) = An analysis of the adapted curriculum for Bulgarian language and literature

Milanova, E; Strakova, Daniela - Bălgarski ezik i literatura : dvumesečno naučno-metodičesko spisanie, Sofia : Az Buki Nacionalno izdatelstvo za obrazovanie i nauka, 2014, 56, 6, 597-613
94

Poljaki v Universyteti sv. Volodymyra (1834-1839): problemy kul'turnoï adaptaciï = Poles at the University of St. Vladimir (1834-1839): problems of cultural adaptation

Martseniuk, Rusłana - Acta Polono-Ruthenica, Olsztyn : Wydawn. Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego, 2011, 16, 89-102
95

Autopoietické prvky v českém umelěckém experimentu šedesátých let = Aotopoietische Elemente im tschechischen künstlerischen Experiment der 60er Jahre

Winter, Astrid - Bohemica Olomucensia, Olomouc, 2010, 2, 1, 203-210
96

"Videnija Belle" Ėdmunda Spensera: perevod ili adaptacija? = "Visions of Du Bellay" by Edmund Spenser: translation or adaption?

Burova, I. I. - Vestnik Sankt-Peterburgskogo Universiteta : naučno-teoretičeskij žurnal, Sankt-Peterburg, 2007, 12, 3-8
97

Problema adaptaciї "Povist pro sanatorijnu zonu" M. Chvyl'ovoho zasobamy kino = The problem of adaptation of M. Hvylovyy's "The tale of the sanatorium zone" using movie

Tarasenko, V. - Aktual'ni problemy ukraїns'koї literatury i fol'kloru : naukovyj zbirnyk, Donec'k, 2016, 24, 187-201
98

Adaptirujuščie glossy v pozdnich cerkovnoslavjanskich perevodach s grečeskogo = Adapting Glosses in the Late Church Slavonic Translations from Greek

Pentkovskaja, T. O. - Vestnik Moskovskogo Universiteta / 9, Moskva : Izdatel'stvo Moskovskogo universiteta, 2016, 1, 26-45
99

Проект „Културна адаптация и интеграция на имигрантите в България" = Project “Cultural Adaptation and Integration of Immigrants in Bulgaria”

Маева, Мила - Bălgarska etnologija, Sofija : Inst, 2019, 45, 2, 241-243
100

Adaptacja i porozumienie komunikacja dwujęzyczna w Europie Środkowej = Adaptation and understanding ; bilingual communication in Central Europe

Hofmański, Wojciech - Slavia Occidentalis, Poznań : Wydawn. PTPN, 2018, 75, 1, 29-40