| Znaczenie hermeneutyki w badaniach nad przekładem Uwag kilka o tłumaczeniu wybranych wierszy Cypriana Kamila Norwida na język francuski = The significance of hermeneutics in translation studies : A bunch of thoughts about translation of selected poems by Cyprian Kamil Norwid into French / Bobowska-Nastarzewska, Patrycja |
| „Przestrzenie Przekładu” 6 – konferencja naukowa zorganizowana przez Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, 21–22 października 2021 (sprawozdanie) = “Spaces of Translation” 6 – conference organised by the Institute of Linguistics of the University of Silesia in Katowice, 21–22 October 2021 (report note) / Bobowska-Nastarzewska, Patrycja |
| Przekład jako medium rozumienia kultury i międzykulturowej integracji w kontekście językoznawstwa kognitywnego = Translation as a means of understanding culture and intercultural integration in the context of cognitive linguistics / Małgorzewicz, Anna |
| Fakt językowy w świetle językoznawstwa kognitywnego / Kalisz, R. |
| Przekład poezji jako wyzwanie dla tłumacza – na podstawie własnego doświadczenia tłumaczenia wierszy dziewiętnastowiecznego francuskiego poety Leconte de Lisle’a = Translation of poetry as a challenge for the translator – considerations based on the author’s own translations of poems of the 19th century French poet Leconte de Lisle / Bobowska-Nastarzewska, Patrycja |
| Badacz literatury wobec językoznawstwa kognitywnego / Indyk, Maria |
| Przekład tekstu silnie nacechowanego intertekstualnie – o własnym tłumaczeniu książki Filozofować w nieskończoność Marcela Conche’a = A translation of a text distinctly distinguished by intertextuality – on the author’s translation of Philosophizing ad infinitum by Marcel Conche / Bobowska-Nastarzewska, Patrycja |