Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

ID2000864465
Author(s)Karapec, V. V.
Title

Perevodnaja množestvennost': zaimstvovanija ili slučajnye sovpodenija perevodčeskich rešenij (na primere perevodov "Madame Bovary" na russkij jazyk) = Translation Multiplicity: Borrowing or Accidental Coincidence of Translation Solutions (on the Example of Russian Translations of "Madame Bovary")

PublishedVestnik Moskovskogo Universiteta / 9, Moskva : Izdatel'stvo Moskovskogo universiteta, 2017, 5, 143-153
SoundexP1726; M6688; Z8682; S8546; S8126; P1788; R7860; P1767; P1720; M6260; B1700; R7840; J0840; T2768; M6521; B1776; A0882; C4682; T2768; S8526; E0486; R7860; T2768; M6260; B1700
Mediumarticle
Holdings (in Germany)see in ZDB-Katalog
Holdingssee in WorldCat
SourceOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

More like this:

Dialektika perevodčeskich strategij: perevodnaja dispersija vs perevodnaja konvergencija = Dialectics of translation strategies: translation dispersion vs. translation convergence / Charitonova, E. V.
Jezikovnostilistična primerjava dveh slovenskih prevodov Flaubertove Madame Bovary in vprašanje zastaranja prevodov = A Linguistic-Stylistic Analysis of Two Slovenian Translations of Flaubert’s Madame Bovary and the Concept of Ageing Translations / Vlahovič, Lea
O semantike stichotvornogo razmera: semiotičeskij, intertekstual'nyj, perevodčeskij aspekty (na primere perevodov U. B. Jejtsa na russkij jazyk) = Semantics of metre in poetry: russian translations of W. B. Yeats' poems in a semiotic, intertextual and translation perspectives / Cholina, D. A.
Anna Karenina: Tolstoy's Polemic with Madame Bovary / Meyer, Priscilla
Социолингвистические аспекты первых переводов Библии на русский язык = Sociolinguistic Aspects of the First Translations of the Bible into the Russian Language / Кравецкий, Александр Г.
Leksiko-sintaksičeskie charakteristiki dvuch perevodov Svjaščennogo Pisanija na russkij jazyk / Osipova, A. A.
Perevody sonetov Šekspira na russkij jazyk. Čast' 2. Osobennosti jazyka sonetov Šekspira i ich perevodov na russkij jazyk / Volodarskaja, Ė. F.